Paul Celan-Das Gastmahl en traduction en bosnien par Samira Begman - Suisse

Publié le par Thomas Dretart



das  gastmahl

 

Geleert sei die Nacht aus den Flaschen im hohen Gebälk der

            Versuchung,

Die Schwelle mit Zähnen gepflügt, vor Morgen der Jähzorn

            gesät:

es schiesst wohl empor uns ein Moos noch, eh von der Mühle sie

            hier sind,

ein leises Getreide zu finden bei uns ihrem langsamen Rad…

 

Unter den giftigen Himmeln sind andere Halme wohl falber,

wird anders der Traum noch gemünzt als hier, wo wir würfeln

            um Lust,

als hier, wo getauscht wird im Dunkel Vergessen und Wunder,

wo alles nur gilt eine Stunde und schwelgend bespien wird von

            uns,

ins gierige Wasser der Fenster geschleudert in leuchtenden

            Truhen -;

es birst auf der Strasse der Menschene, den Wolken zum Ruhm!

 

So hüllet euch denn in die Mäntel und steiget mit mir auf die

            Tische:

wie anders sei noch geschlafen als stehend, inmitten der Kelche?

Wem trinken wir Träume noch zu, als dem langsame, Rad?

 ************************************************************************

Traduction en bosnien Samira Begman et Anita Buti - Suisse

Svečani objed

Neka noć bude ispražnjena iz flaša u visokom stropu kušnje,

prag zubima uzoran, još prije zore gnjev posijan:

izniknut će još jedna mahovina, prije nego se vrate iz mlina,

posno žito da kod nas nađu za svoj spori žrvanj...

 

Pod otrovnim nebesima drugo klasje je svakako riđe,

drukčije se san vrednuje nego ovdje gdje se kockamo  iz strasti

nego ovdje, gdje se u tami razmjenjuju zaborav i čudo,

gdje sve vrijedi samo jedan sat i raskalašeno od nas popljuje,

u pohlepnu vodu prozora zavitlano u svjetlosne sehare-;

bukne, na cesti ljudskoj, oblacima za slavu!

 

Zato, umotajte se u ogrtače i popnite samnom na stolove:

kako bi se inače drugačije spavalo nego stojeći, u sred kaleža?

Za koga još da pijemo snove, ako ne za spori, žrvanj?

Publié dans La poésie non clssée

Commenter cet article

Renato Karamehic 21/02/2010 14:12



Izvrsno, taman onoliko gusto i bremenito kao sto sam navikao kod Celana! Ipak se krece - moj jezik raste! Hvala veliko Samira a hvala i Tomislavu na promociji.