Philippe Mathy - Clara

Publié le par Thomas Dretart

Philippe Mathy - Clara - Traduction de croate  Tomislav Dretar

 

 

Philippe Mathy

 

Clara

 

En la regardant, je devine une trace, à peine

visible dans son regard. Une trace légère, le parfum

révolu d'une terre promise, jamais conquise, qui l' aurait

abandonnée là, recroquevillée au bord du chemin.

 

Une trace, pas une blessure, un remords ou un

regret. Une empreinte, une danse fixée à jamais dans

son mouvement, la mélodie d'un chant suspendue pour

toujours entre la bouche et les oreilles de celui qui la

regarde, l'écoute, ne peut la comprendre et se contente

de respirer avec elle, attentif à la beauté de ses yeux

clairs.

*********************************************************************

Prijevod na hrvatski – Tomislav Dretar

 

Pnilippe Mathy : Clara

Gledajući ju, otkrivan jedan trag, jedava vidljiv

u njenom poglegu. Jedan lagan trag,nabujali

miris jedne obećane zemlje, nikad osvojene,

koju, bit će napustila je, skvrčena na rubu puta

 

Jedan trag, ne rana, jedna grižnja ili žaljenje.

Jedan otisak, jedan plesa zauvijek ukovan u njeno

kretanje, melodija jedne pjesme zauvijek ovješena

između usta i ušiju onoga tko ju gleda, ne može

razumjeti ju i zadovoljiti se da diše zajedno s njom,

obziran na ljepotu njenih svijetlih očiju.

 

 

 





  Philippe-Mathy.JPG

 

 

 

 

 



Philippe Mathy est un poète belge né

le 17 juillet 1956 à Manono au Congo belge

(actuelle République démocratique du Congo.

Il a fondé avec son épouse une galerie d'art,

d'exposition et de rencontre, Le Front aux vitres,

où il accueille poètes et plasticiens.

Reconnu depuis ses débuts (prix Lockem décerné

par l'Académie royale de langue et de littérature

françaises de Belgique), il a obtenu de nombreuses

récompenses (Prix Charles-Vildrac de la SGDL;

Prix Charles Plisnier; Prix Emma-Martin...).

http://www.servicedulivre.be/fiches/m/mathy.htm

 

De formation littéraire, il enseigne à Tournai.

*******************************************************************

Philippe Mathy je belgijski pjesnik

rođen 17. srpnja 1956 u Manonou u ,

tada , Belgijskom Kongu (danas

République démocratique du Congo.)



Sa svojom suprugom osnovao je

umjetničku galeriju Le Front aux vitres

(Pročelje s prozorima);

Od samiog početka umjetničke karijere

postaje priznat i poznat pjesnik s brojnim

nagradama. Studirao književnost i predaje

u gradu Tournai u belgijskoj Pikardiji.

1- Célébrer silence précédé de

  Oiseaux et de Chablis,

 poèmes, Tournai, 1980 (Épuisé).

 

1-Slaviti tišinu uz Ptice i

  Chablis,poezija,

Tournai, 1980

2 - Le sable et l'olivier.

Notes algériennes,

La valise est dans l'atelier,

Mons, 1984.

Lettre-préface de J.M.G. Le Clézio.

Trente-trois illustrations

 d'Yvon Vandycke.

2 -Pijesak i masline.

Alžirske zabilješke,

La valise est dans l'atelier, Mons, 1984.

Predgovor J.M.G. Le Clézio.

Tridesettri ilustracije -

Yvon Vandycke.

3 - Rue brisée, poèmes (1981-1986),

Le Front aux vitres, Brunehaut, 1987.

Trois bois originaux de Bernard Rinchon

 (Épuisé). Prix Charles Vildrac

(Société des Gens de Lettres de France),

 1988.

3 Sravnjena ulica,

poèmes (1981-1986),

Le Front aux vitres,

 Brunehaut, 1987.

Trois bois originaux de Bernard Rinchon

 (Rasprodano). Nagrada

« Charles Vildrac »

(Društvo pisaca Francuske),

1988.

4 - L'atelier des saisons,

 Cheyne éditeur, coll.

  Poèmes pour grandir,

Le Chambon-sur-Lignon (F), 1992.

 Illustrations de Martine Mellinette.

 Rééd. revue et augmentée en 1999.

4- Atelier sezona

  Cheyne éditeur, coll.

Poèmes pour grandir,

  Le Chambon-sur-Lignon

 (F),

 1992. Ilustracije

Martine Mellinette.

Drugo,

prošireno izdanje 1999.

5 - Debout sur un brin d'herbe,

poèmes (1990-1991), La Bartavelle, coll.

Le manteau du berger, Charlieu (F), 1992.

Frontispice d'André Ruelle.

Prix Charles Plisnier, 1993.

5 Uspravan na vlati trave,

poèmes (1990-1991), La Bartavelle,

coll. Le manteau du berger, Charlieu (F),

1992. Frontispice d'André Ruelle.

Nagrada

Charles Plisnier, 1993.

6 - Monter au monde, poèmes, Rougerie,

Mortemart, 1994 (Épuisé).

Prix Maurice Gauchez, 1995.

6 Popeti se na svijet,

 poèmes, Rougerie,

Mortemart, 1994 (Rasprodano). Nagrada « Maurice Gauchez », 1995.

7 - Invisible passant, poèmes,

Tétras-Lyre, Soumagne, 1995, coll.

bilingue français-basque.

Préface d'André Schmitz.

Frontispice d'André Ruelle.

Traduction en basque par Irantzu Bustinza.

 Prix Jean Kobs

 (Académie Royale de langue

et de littérature françaises), 1996.

7 – Nevidljivi prolaznik,

  poèmes, Tétras-Lyre,

Soumagne, 1995, coll.

Dvojezično francuski-baskijski.

Pregovor - André Schmitz.

Frontispice d'André Ruelle.

Prijevod na basqkijski -

Irantzu Bustinza.

Nagrada « Jean Kobs »

Kraljevska akademija

 za jezik i književnost

na francuskom jeziku

(Académie Royale de langue

et de littérature françaises), 1996.

8 - Les liens, R.A. Éditions,

coll. X2, 1997. Édition de bibliophilie.

Gravures de Bernard Rinchon.

8 - Sveze, R.A. Éditions, coll. X2,

1997. Bibliofilsko izdanje.

Grafike - Bernard Rinchon.

9 - Le temps qui bat, Le Taillis Pré,

Châtelineau, 1999.

 Prix Biennale Robert Goffin

 (Fondation Nausicaa), 1998.

9 – Vrijeme koje otkucava,

 Le Taillis Pré, Châtelineau,

 1999. Nagrada Biennale

« Robert Goffin » (Fondation Nausicaa

 -Fon dacija Nausikaja),

 1998.

10 - Jardin sous les paupières,

Le Taillis Pré, Châtelineau, 2002.

Prix Emma Martin, 2002.

10 – Vrt pod vjeđama,

Le Taillis Pré, Châtelineau, 2002.

Nagrada « Emma Martin », 2002.

11 - Une eau simple, poèmes,

Le Taillis Pré, Châtelineau, 2005.

11 – Jednostavna voda,

 poèmes, Le Taillis Pré,

Châtelineau, 2005.

12 - Un automne au creux des bras,

Ed. L'herbe qui tremble, 2009.

12 – Jesen

na dlanovima ruku,

Ed. L'herbe

qui tremble, 2009.

Articles, études :

  • Marcel Moreau,

  • in Dossiers L n° 15,

  • Service du

  •  Livre Luxembourgeois,

  •  1987. Rééd. 1992.

- Poziv na svečanost

 kod

Léon Devos,

 Labor,

Bruxelles, 1988.

Anthologie :

Philippe Mathy a été retenu

dans l'anthologie

Trésor de la poésie française

(Tome 3, XXe siècle)

 publiée par Jacques

Charpentreau dans

 Le livre de poche,

Hachette, 1993.

Philippe Mathy

 uvršten je u antologiju

BLAGO FRANCUSKE POEZIJE

Tome 3, XXe siècle) izabranu od

Jacques Charpentreau

dans Le livre de poche,

Hachette, 1993.

Théâtre :

- Comment t'es grand ?,

 œuvre pour Fanfare,

spectacle collectif

(avec Paul André et Françoise Lison),

 adaptation et mise en scène

de Francis Houtteman,

Créa-Théâtre (Marionnettes),

Tournai.

- Kako si ti velik?,

djelo za  Fanfare,

spectacle collectif

 (s Paul André et Françoise Lison),

adaptacija i mise-en-scène -

Francis Houtteman, Théâtre

 (Marionnettes), Tournai.

DOSSIERS L : n° 43, sveska 3.

 

 

 

                                                                                                                                                                                         


 

Publié dans Poésie francophone

Commenter cet article