Tatjana Dan Rakić - MOJI KRUGOVI / MES CERCLES

Publié le par Thomas Dretart

MOJI KRUGOVI



Moja su deca dva moja obličja,

moji savršeni krugovi.

Moja su deca stiskana, oblikovana,

i s jedne i s druge strane.  

Moja su deca, istretirani

savršeni krugovi, moji kljunići

koji svaki put, kljuckanjem pojedu

po jednu tačku mog izmišljenog

savršenog kruga. Moja deca, moji

najdraži krugovi, svojom pameću  

deformišu krugove koje im

godinama krojimo i nehotice

pritiskamo onim iskrivljenim

svojim ivicama. Moja deca, svojom

nervozom razaraju moje krugove,

voljom otključaju moje vreme. Ona

su preglasna i svojom bukom

uranjaju u moj krug. Moja su deca

borbena, bore se sama sa sobom.

Imaju nas i ne trude se da nas

potroše, jer mi se trošimo sami.

Jednoga dana, kada za to dođe vreme,

moja će deca zatvoriti sve krugove

stati u jedan koncentrični, pogaziti

tačku, jer moja su deca savršena,

ona znaju da vezuju krugove.

 

MES CERCLES


Mes enfants sont mes deux formes,
Mes cercles parfaits.
Mes enfants sont pressés, en forme,
et d’une et de  l'autre côté.
Mes enfants sont, des cercles parfaitement

traités, mes petits becs
qui chaque fois en picorant vont manger
un point de mon parfait cercle imaginaire.

Mes enfants, mes
plus cher cercles, de son habileté
déforment cercles que nous leur des années

taillons sans en vouloir pressions et par inadvertance

déformons par nos bordes courbés. Mes enfants,

par leur nervosité détruisent mes cercles,

volontairement déverrouillent mon temps. 

Eux, ils sont trop bruyant par où eux plongent

dans mon cercle. Mes enfants sont trop combatifs,

ils combattent avec eux-mêmes seules.. 
Elles nous possèdent sans peine nous consument

car nous nous consumons seuls.  Un jour,

le moment venu, mes enfants vont fermer

tous les circuits se tenir dans un concentriques,

piétiner le point, parce que mes enfants sont parfaits

elles savaient renouer les cercles.

Traduction de serbe - Tomislav Dretar

Publié dans Littérature serbe

Commenter cet article