Tomislav Dretar:Si Cesare était au-dessus de grammairiens romains / Da Cezar bijaše iznad rimskih gramatičara

Publié le par Thomas Dretart

JULES--1.JPG 

 

 

Si Cesare était au-dessus de grammairiens romains

 

Nous n’aurions pas su au quel sujet le verbe soumet son dos

Pour devenir un bœuf de labour dans le texte contextuel

Si les hitlériens n’avait pas fait passer le livres aux langues

Incandescents de l’idéologie de la gothique flamboyant

Nous ne saurions pas que Habent sua fata libelli à subir

Si l’acta Krležiana croata n’avait pas découvert que

Livres ne brûlaient pas sans craquement des os humaines 

Je n’aurais pas compris pourquoi le tribunal incorruptible

Du Royaume Uni avait fait passer en l’air la bibliothèque

De docteur Alexandre de Tolstoï dont la Paix et la Guerre

Coulent dans les veines ancestrales historiques russes

Je n’aurais pas compris le secret d’incorruptibilité

Indubitable De tribunaux anglais incapables d’être

fautifs s’ils jugent l’histoire L’amante de vainqueurs 

je n’aurais pas su que l’œil aux milans est louche

 

 

Da Cezar bijaše iznad rimskih gramatičara

 

 

Da Cezar bijaše iznad rimskih gramatičara

Mi ne bismo znali kojem subjektu predikat

podmeće leđaBa bi postao teglećtu marva u

kontextuelnom teksu Da hitlerovci nisu pustili

gorljivim jezicima ideologijske knjige plamene

gotike mi nebismo znali da Habent sua fata

libelli za pretrpjeti Da Acta Krležijana croata

nije to otkrila Ne bi knjige gorjele a da ljudske

kostti ne krckaju Ja ne bih bio razumio zašto

nepotkupljivi časni engleski kraljevski sud

bijaše pustio da odleti u ništa biblikoteka

doktora povijeti grofa Aleksandra Tolstoja

čijim historijskim ruskim venama kulja

krv Rata i mira Jaa ne bih bio razumio

tajnu nesumnjive nepotkupljivoti engleskih

tribunala nesposobnih da budu krivi ako li

sude i presuđuju povijesti ljubavnici pobjednika

Ja ne bih doznao da jastreb ima razroke oči

 

Publié dans La poésie non clssée

Commenter cet article