Tomislav Dretar :Introduction en poésie moderne - Uvod u modernu poeziju po Archibaldu MacLeishu

Publié le par Thomas Dretart

Archibald MacLeish

Ars Poetica  
by Archibald MacLeish

 A poem should be palpable and mute As a globed fruit, Dumb As old medallions to the thumb, Silent as the sleeve-worn stone Of casement ledges where the moss has grown— A poem should be wordless As the flight of birds. * A poem should be motionless in time As the moon climbs, Leaving, as the moon releases Twig by twig the night-entangled trees, Leaving, as the moon behind the winter leaves, Memory by memory the mind— A poem should be motionless in time As the moon climbs. * A poem should be equal to: Not true. For all the history of grief An empty doorway and a maple leaf. For love The leaning grasses and two lights above the sea— A poem should not mean But be.  

 

Archibald MacLeish "Ars Poetica" (1926)

Un poème doit être palpable et muet
Comme un fruit arrondi,
Muet
Comme médaillons vieux pour le pouce,
Silencieuse comme la pierre manchon usé
Sur les rebords battants où la mousse a augmenté -
Un poème doit être sans paroles
Comme le vol des oiseaux.
                    *
Un poème doit être immobile dans le temps
Comme la lune monte,
Partir, comme la lune de presse
Brindille par branche les arbres enchevêtrés nuit,
Partir, comme la lune derrière l'hiver les feuilles,
Mémoire de la mémoire de l'esprit -
Un poème doit être immobile dans le temps
Comme la lune monte.
                    *
Un poème doit être égal au
Ce n'est pas vrai.
Pour toute l'histoire de la douleur
Un porte vide et une feuille d'érable.
Pour l'amour
Les herbes se penchant et de deux feux-dessus de la mer -
Un poème ne doit pas signifier
Mais l'être.

 

QUAND ON TROUVE UNE BONNE TRADUCTION FRANCAIS

ON VA REMPLACER CETTE TRADUCTION MECHANIQUE

Cette page fait partie du projet Transcriptions
Contenu de la page par Alan Liu design | Graphisme par Eric Feay
(Révisée 2/22/01 )

 

 


Publié dans Au nom de la poésie

Commenter cet article