Vesna Hlavaček:Bajka/Conte de fée

Publié le par Thomas Dretart

 

Vesna Hlavaček

Bajka


Kada moja svjetlost sine
odvede me u dubine ljubavi… Sile
zemne i nebeske, čarobnjaci, pa ni vile
nisu mogli svjetlost zgasit, natjerati da me mine


ovaj zanos, ova radost, svevišnja… Plovi
svijetom snaga njena, ruši sve, razbokorena
cvijećem mirisnim…Pa me nebu, snena,
strasna, usna podigne… Tamo, gore, snovi

moji postali su java… Tamo spava
moja istina… tamo bdije, plava,
zora duše njegove… Sva slatkoća,

svi uzdasi, milovanja, prožimanja
duha našeg, jedinog… Sva od sanja,
oštrookih, ta je bajka života nam sva punoća…

 

**********************************************

Traduction de croate - Tomislav Dretar

Conte de fée

Quand ma lumière à moi éclairci sans l'attendre
En tréfonds d'amour elle m'emporte...Des forces
Terrestres et célestes,  l'enchanteurs; même pas de fées
Ne pouvaient pas la lumière éteindre, me contraindre


Qu'il Passe cette enthousiasme, cette joie, tout-haute...Sa vigueur
Navigue par le monde, fait tout tomber, tallée
Par de fleurs odorantes...Puis au ciel me, ensoleillée,
Passionnée, une lèvre lève... les rêves Là, à l'hauteur,

À moi sont devenues la réalité... Là où le vrai
Dort...c'est là où veille, de bleu couleur,
L'aurore de son âme...Toute la douceur

Tous les soupires, caresses, pénétrations
De notre esprit, unique...Toute d' imaginations,
Sagaces, cette conte de fée en vie à nous un plein vrai

Publié dans La poésie non clssée

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article