Top articles
-
Paul Celan: Die silbe Schmerz - La syllabe schmerz -
Die silbe Schmerz - la syllabe schmerz - Es gab sich Dir in die Hand: ein Du, todlos, an dem alles Ich zu sich kam. Es fuhren wortfreie Stimmen rings, Leerformen, alles ging in sie ein, gemischt und entmischt und wieder gemischt. Und Zahlen waren mitverwoben...
-
Biblija;ekumenski prijevod - Stari Zavjet - Petoknjižje - Brojevi - Dio I. - preveo: Tomislav Dretar
Brojevi Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Brojevi B R O J E V I Prvi popis Izraelovih plemena 1 1 U pustinji Sinaja, GOSPOD oslovi Mojsija u *šatoru susretanja; bio je to prvi dan desetog mjeseca, druge godine poslije njihovog izlaska...
-
Paul Celan:UND MIT DEM BUCH AUS TARUSSA - ET AVEC LE LIVRE DE TARUSSA - I S KNJIGOM IZ TARUSE
Und mit dem buch aus Tarussa Все пзоты Жиды Marina Zwetajewa Vom Sternbild des Hundes, vom. Hellstezrn darin und der Zwerg- leuchte, die mitwebt an erdwärts gespiegelten Wegen, von Pilgerstäben, auch dort, von Südlichen fremd und nachtfasernah wie unbestattete...
-
Časni Kur'an - Sura XIII - Grmljavina - Ar-Ra`d - arapski - latinična transliteracija - hrvatski prijevod - Tomislav Dretar
Sura 13. Sura XIII - arapaski - latinična transliteracija Sūrat Ar-Ra`d 'Alif-Lām-Mīm-Rā Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Wa Al-Ladhī 'Unzila 'Ilayka Min Rabbika Al-Ĥaqqu Wa Lakinna 'Akthara An-Nāsi Lā Yu'uminūna (Ar-Ra`d: 1). Allāhu Al-Ladhī Rafa`a As-Samāwāti...
-
Časni Kur'an - Sura 5. Al-Mā'idah - arapski - latinična transliteracija
Sura 5. S u r a V - arapski - latinična transliteracija Al-Mā'idah Yā 'Ayyuhā Al-Ladhīna 'Āmanū 'Awfū Bil-`Uqūdi 'Uĥillat Lakum Bahīmatu Al-'An`āmi 'Illā Mā Yutlá `Alaykum Ghayra Muĥillī Aş-Şaydi Wa 'Antum Ĥurumun 'Inna Allāha Yaĥkumu Mā Yurīdu (Al-Mā'idah:...
-
Biblija, ekumenski prijevod-Novi Zavjet- Prva Petrova poslanica-preveo: Tomislav Dretar; preveo: Tomislav Dretar
Prva Petrova poslanica Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Prva Petrova poslanica Pisac i primatelji pisma 1 1 Petar, apostol Isusa Krista, izabranima koji žive raspršeni po inostranstvu, u Pontu, u Galaciji, u Kapadociji, u Aziji i...
-
Biblija, ekumenski prijevod-Novi Zavjet- Judina Poslanica-preveo: Tomislav Dretar; preveo: Tomislav Dretar
Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Judina poslanica Pozdrav 1 Juda, sluga Isusa Krista, brat Jakoljev, onima koji su pozvani, koji su ljubljeni od Boga Oca i sačuvani za Isusa Krista. 2 Nek milosrđe, mir i ljubav vama prispiju u izobilju....
-
Paul Celan: FADENSONNEN - SOLEILS-FILAMENTS - NIT-SUNCE
F adensonnen über der grauschwarzen Ödnis. Ein baum- hoher Gedanke greift sich den Lichtton : es sind noch Lieder zu singen jenseits der Menschen. Soleils-filaments [1] 1 au-dessus du désert gris-noir. Une pensée haute comme un arbre accroche le son de...
-
Biblija, ekumenski prijevod-Novi Zavjet- Druga Petrova poslanica-preveo: Tomislav Dretar; preveo: Tomislav Dretar
Druga Petrova poslanica Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Druga Petrova poslanica Pozdrav 1 1 Petar, sluga i *apostol Isusa Krista, onima koji su primili, po pravednosti našeg Boga i Spasitelja Isusa Krista [1091] , jednu vjeru iste...
-
Paul Celan: IN DEN FLÜSSEN -DANS LES FLEUVES-U RIJEKAMA
IN DEN FLÜSSEN nordlich der Zukunft werf ich das Netz aus, das du zörgend beschwerst mit von Steinen geschriebenen Schatten. DANS LES FLEUVES [1] 1 au nord [2] 2 du futur, je lance [3] 3 le filet qu'hésitant(e) tu alourdis d'ombres écrites par des pierres...
-
Biblija;ekumenski prijevod - Stari Zavjet - Petoknjižje - Deuteronom - Dio IV. - preveo: Tomislav Dretar
Zbogom i smrt Mojsijeva Jozua označen kao nasljednik Mojsijev 31 1 Potom Mojsije uputi ove riječi svem Izraelu. 2 On im reče:» Ja danas imam 120 godina: ja nisam više sposoban držati svoje mjesto, i GOSPOD mi je rekao: Ti nećeš prijeći Jordan kojeg eno!...
-
Tomislav Dretar preporučuje - SAFVET BEG BAŠAGIĆ - REDŽEPAŠIĆ (MIRZA SAFVET.): KRATKA UPUTA U PROŠLOST BOSNE I HERCEGOVINE - DEVETI dio
dr” 66 dr” Bogatstvo Zara primami i Abazu, da mu ode u pohode. Zadarski zapovjednik opremi mu darove s molbom, da pusti grad u miru. Na to Abaza poruči, da mu dopuste samo unići u grad, da pro- hoda po njemu, pa da će se odmah udaljiti. Nu Zadrani mu...
-
Biblija;ekumenski prijevod - Stari Zavjet - Petoknjižje - Deuteronom - Dio V. - preveo: Tomislav Dretar
Mojsije blagosilja dvanaest plemena Izraelovih *33 1 Evo blagoslova što ga Mojsije, čovjek Božji, izgovori nad sinovima Izraelovim prije no što će umrijeti. 2 On reče: GOSPOD je došao iz Sinaja, za njih on se podigao s obzorja Seirova, on je sinuo s planine...
-
Časni Kur'an - Sura 1 – Prijevod s francuskog – Tomislav Dretar
El-Fātiĥa Bismillahir-Raĥmānir-Raĥīm (El-Fātiĥa: 1). El-Ĥamdu Lillāhi Rabbi-l-`Ālemīn (El-Fātiĥa: 2). Er-Raĥmānir-Raĥīm (El-Fātiĥa: 3). Māliki Yewmi-d-Dīn (El-Fātiĥa: 4). 'Īyāke Na`budu We 'Īyāke Nesta`īn (El-Fātiĥa: 5). Ihdine-s-Sirāţa-l Musteqīm (El-Fātiĥa:...
-
Paul Celan: DU DARFST- TU PEUX- SMIJEŠ
D U DARFST mich getrost mit Schnee bewirten: sooft ich Schulter an Schulter mit dem Maulbeerbaum schritt durch den Sommer, schrie sein jüngstes Blatt. TU PEUX [1] 1 en confience m'offrir de la neige [2] 2 : chaque fois que j'ai épaule contre épaule [3]...
-
Biblija, ekumenski prijevod-Novi Zavjet- Kronološka tablica-preveo: Tomislav Dretar; preveo: Tomislav Dretar
Kronološka tablica Događaji izvanjski povijesti Izraela figuriraju lijevo od kolone s datumima,koja zauzima središnju poziciju, oni iz povijesti samog Izraela su desno od kolone s datumima. U Sekcijama I do V, indicirani datumi mogu biti samo približni....
-
Biblija, ekumenski prijevod-Stari Zavjet-Petoknjižje-LEVITIK-Dio I.; preveo: Tomislav Dretar
Levitik Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Levitik Pravila za žrtvovanje 1 1 GOSPOD pozva Mojsija i, *iz šatora susretanja, oslovi ga: 2 » Govori sinovima Izraelovim; reći ćeš im: Kad jedan od vas donese dar GOSPODU, trebate donijeti...
-
Paul Celan: WORTAUFSCHÜTTUNG - REMBLAIEMENT VERBAL - VERBALNO NAPLAVLJIVANJE
Wortaufschüttung , vulkanisch, meerüberrauscht. Oben der flutende Mob der Gegengeschöpfe: er flaggte - Abbild und Nachbild kreuzen eitel zeithin. Bis du den Wortmond hinaus- scleuderst, von dem her das Wunder Ebbe geschieht und der herz- förmige Krater...
-
Paul Celan: DIE GAUKLERTROMMEL- LE TAMBOUR DE BATELEUR- KOMEDIJANTSKI BUBANJ
DIE GAUKLERTROMMEL , von meinem Herzgroschen laut. Die Sprossen der Leiter, über die Odysseus, mein Affe, nach Ithaka klettert, rue de Longchamp, eine Stunde nach dem verschütteten Wein: tu das zum Bild, das uns heimwürfelt in den Becher, in dem ich bei...
-
Paul Celan: Hafen - Port - Luka
Hafen Wundgeheilt:wo-, wen du wie ich wärst, kreuz- und quergeträumt von Schnapsflaschenhälsen am Hurentisch - würfel mein Glück zurecht, Meerhaar, schaufel die Welle zuhauf, die mich trägt, Schwarzfluch, brich dir den Weg durch den heissesten Schoss,...
-
Časni Kur'an - Sura XI - Hud - arapski - latinična transliteracija - hrvatski prijevod - Tomislav Dretar
Sura 11. Sura XI arapski - latinična transliteracija Hūd 'Alif-Lām-Rā Kitābun 'Uĥkimat 'Āyātuhu Thumma Fuşşilat Min Ladun Ĥakīmin Khabīrin (Hūd: 1). 'Allā Ta`budū 'Illā Allāha 'Innanī Lakum Minhu Nadhīrun Wa Bashīrun (Hūd: 2). Wa 'Ani Astaghfirū Rabbakum...
-
Časni Kur'an - Sura IV. An-Nisā' - Žene - S u r a IV - hrvatski prijevod - Tomislav Dretar
S u r a IV - hrvatski Ž e n e U ime Boga: onog koji čini milosrđe, Milosrdnog. 1 O vi ljudi! Bojte se svog Gospoda! koji vas je stvorio od jednog bića, potom, iz njega, on je stvorio njegovu suprugu i dao da se od tog para rodi veliki broj ljudi i žena....
-
Časni Kur'an: Sura XIX Maryam - Marija - arapski - latinična transliteracija - hrvatski prijevod - Tomislav Dretar
Sura 19. Sura XIX Maryam arapski - latinična transliteracija Kāf-Hā-Yā-`Ayn-Şād (Maryam: 1). Dhikru Raĥmati Rabbika `Abdahu Zakarīyā (Maryam: 2). 'Idh Nādá Rabbahu Nidā'an Khafīyāan (Maryam: 3). Qāla Rabbi 'Innī Wahana Al-`Ažmu Minnī Wa Ashta`ala Ar-Ra'su...
-
Paul Celan: AM WEISSEN GEBETRIEMEN - DANS LA LANIÈRE DE PRIÈRE BLANCHE - U BIJELOM MOLITVENOM POVEZU
AM WEISSEN GEBETRIEMEN - der Herr dieser Stunde war ein Wintergeschöpft, ihm zulieb geschah, was geschah- biss sich mein kletternder Mund fest, noch einmal, als er dich suchte, Rauchspur du, droben, in Frauengestalt, du auf der Reise zu meinen Feuergedanken...
-
Biblija, ekumenski prijevod; Posljednji proroci - Jeremijina knjiga Dio VII. - preveo: Tomislav Dretar
Jedan odgovor GOSPODOV kralju Sedecijasu 21 1 Riječ koja se uputi Jeremiji od strane GOSPODA kad mu kralj Sedecijas [596] posla Pašehura sina Malkijeva i svećenika Sefanija sina Maasejeva da mu kažu: 2 ”Upitaj dakle GOSPODA o nama, jer Nabukodonozor,...