| Autre fois on pouvait crier dans les rues de Bruxelles à bas le gouvernement Mais on ne pouvait pas chanter à la Bruceillaise à bas les rois On ne touche pas aux rois notre patrimoine intouchable comme nos droits sociaux notre l’héritage à profiter même par de princes royaux dont le bronzage dépende de ses règles Le roi qui n'a pas droit au concubinage le voilà qu'il profite du manque du règlement constitutionnel en plantant ses verges dans les champs libres à cultiver mais les fruits interdits n'étant pas dans le Registre du classeur de Carl Linné sont comme leur homologue Ismaël le fils d'Abraham et d'Agar des hors la-lois hors d'amour patrimoniale Mais qu'ils ne conçoivent pas en leurs servantes de leur connaissance historique une autre religion dans le jardin de mon voisinage royal près de la Rue Élise n° 8 où il manque déjà de place pour de nouvelles sortes de plantations | Nekada moglo se vikati na ulicama briselskim dolje vlada Ali se nije mogla pjevati kao Briseljeza dolje kraljevi Ne dira se u kraljeve naše nasljeđe nedodirivo kao što su naša socijalna prava nasljeđe za uživati ga čak i prinčevima kraljevskim čije sunčanje ovisi o njihovim regulama Kralj nema pravo na konkubinat i evo ga kako profitira na manjku ustavne regule zabadajući svoju pritku u polja slobodna za uzgajanje zabranjenog voća koje još nije u Registru Karla Linea plodovi su kao njihov vrsnik Ismael sin Abrahama i Hagare odmetnik od ljubavnog zakona očinstva Ali neka oni ne začinju u svojim sluškinjama po svojem historičkom poznanju druge religije po vrtovima u mom susjedstvu Rue Élise n° 8 gdje već ionako manjka mjesta novim biljnim nasadima |