Tomislav Dretar: L’HERITAGE INTELLECTUEL DE PAPE MARTINUS QUINTUS CASSE EN DEUX SUR LE NOM MARULIĆ MARKO/NASLJEĐE PAPE MARTINA PETOG PRELOMLJENIO NA DVOJE NA IMENU MARKA MARULIĆA

Publié le par Thomas Dretart

 

 

L’HERITAGE INTELLECTUEL DE PAPE MARTINUS QUINTUS CASSE EN DEUX SUR LE NOM MARULIĆ MARKO/NASLJEĐE PAPE MARTINA PETOG PRELOMLJENIO NA DVOJE NA IMENU MARKA MARULIĆA

À la Bibliothèque générale de sciences humaines à l’Université catholique de Louvain-la-Neuve Près d’une boucle d’or d’un demi - de bière- montant La Wallonie aux anges

Flotte entièrement

invisible le drapeau du pétrarquisme croate

en me faisant Un câlin poétique en trois lingues car les ranges de livres monumentales De la bibliothèque de Pape Martin V étaient partagés en deux, à Leuwen  Embarqué en des

camions, un beau jour sous le ciel flamand fort dégagé,dans  

les camions dénombrés  comme les criminels pour

faire Un petit bon home  du chemin vers son  propre destin où wallon va Se faire entendre dans un coin

de l’oublie. Le béton fleurira du papier.

Qu’est-ce qu’il faisait ici

la barbe sainte du patois croate En fuyant sa ville natale Split de Diocletianus?

Pourquoi-t-il se mêle le dauphin dans les affaires du lion et du coq? En examinant de faits j’ai trouvé que sa longue file de bouquins Provocants coquins en latin en filant son nœud couronné du sabre turc Qu’il venait de prouver quatre siècles en avant le sentier qui bifurque Par un c’est le Saint-Esprit qui venait d’assombrir dans l’avenir

Par l’autre c’est l’histoire à la promenade sirotant la citronnade flamande

Entre eux l’échine croate de l’absurde fissure en guise de colle du néant

U Općoj i biblioteci
društvenih znanosti 
katoličkog sveučilišta 

Louvain-la-Neuve

U blizini jedne zlatne

kovrdže u pivskoj krigli

od pola litre uzdižući

Walloniju u anđeoske

visine Vijori potpuno

nevidljiv barjak

petrarkizma u Hrvata

milujući me poetski

u tri jezika jer redovi monumentalnih knjiga Biblioteke Pape Martina

Petog bihahu podijeljene

na dvoje, u Leuwenu

Potrpane u kamione,

jednog lijepog dana

pod flamanskim jako

vedrim nebom, u

kamione izbrojane

kao kriminalci da

naprave svoj put

prema svojoj vlastitoj

sudbini gdje će se

walonski dati slušati

u kutu zaborava.

Što li to radi ovdje

sveta brada govora

hrvatskoga bježeći

iz svog rodnog

grada Splita

Dioklecijanovog?

Zašto li se miješa

dupin u poslove

kokota i lava?

Istražujući činjenice

nađoh dugu listu

Ugursuza izazivajućih  latinskim predući

polako svoje čvor

okrunjen turskom

sabljom Koji pretskaza

četiri stoljeća unaprijed

put koji će se rascijepiti

Jednim je Duh Sveti

zamakao u budućnost

Drugim povijest u šetnji

srčući flamansku limunadu

Između njih hrvatska

hrptenica iz apsurdne raspukline u ulozi ljepka ništavila.

 


Thomas Dretart: PAROLE, MON LOGEMENT SOCIAL - poèmes inédits

Bookmark and Share

Publicité

Publié dans Poésie francophone

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article