J’AIME ZAGREB DANS TES YEUX - Admiral Mahić, poète bosniaque

Publié le par Thomas Dretart

Publié chez M.E.O. Editions Bruxelles 2008



J’AIME ZAGREB DANS TES YEUX
- extrait de http://www.mode-est-ouest.eu

(Pour Ingrid)

 

1.

 

A Vienne se trouve le plus ancien Zagreb

Avec sa terre jaune et ses blanches muraies

et son pistolet a pierre incruste d’argent

et sur les cartes a jouer resplendit Zagreb

de ses reflets sur l’eau

Et le faucon s’afflige  un rameau dans le bec

Et les cases de l’échiquier dans l‘âme ne peuvent s’évaporer

Et les harmonieux campaniles

Lances jetées de l’obscurité vers les cieux

J’aime Zagreb dans tes yeux

Par-dessus la promenade Strossmayer

Les nuages sont humains

Que le vent charge de fleurs me jette en ton étreinte

Et que le bleu ouvre sa porte

Le vent chargé de fleurs amollit toutes grilles

Et te peigne les cheveux rue de Venise

Et te baise les mains rue de  Déméter

Pour qu’un cerf-volant ne t’emporte avec lui

J’aime Zagreb qui éclaircit les songes

Par la vie je garde l’anneau scellé de la beauté ! 

Zagreb est joie de solitude !

 

2.[1]

 

Eclaircir tous les rêves. Tout éclaircir .Toujours plus profond

Eclaircir la cupidité, cette noire jouissance -

Eclaircir l’avidité du pouvoir

Et I’ épine

 

Eclaircir le bizness qui renverse Nike[2]

Et les ventres assermentés

Eclaircir les politiques

Et le tombeau

 

Eclaircir pourquoi

Paule a pendu I’œuf

Eclaircir les récits criminels -

Qui rayonnent en séries ! 

 

Eclaircir ce siècle boueux

En éclaircir le corps en tant que remède

 

Eclaircir toutes questions

Les formes en rang divin

Éclaircir les images dans le miroir déformant

Et pourquoi dieu et es mortels ne sont pas proches

 

Eclaircir comment dans le crâne

Sant vissés les yeux

Eclaircir pourquoi dans I’eau

S’ouvrent les nénuphars.

Les traducteurs en français Tomislav Dretar et Gérard Adam

 

Prevodioci na francuski Gérard Adam i Tomislav Dretar

VOLIM ZAGREB U TVOJIM OČIMA

(Za Ingrid)

 

 

U Beču je najstariji Zagreb

Sa žutim tlom i bijelim zidinama

I pištolj na kremen sa srebrnim gravirama

I na igraćim kartama svjetluca Zagreb

Odsjajima u vodi

I jastreb sa grančicom u kljunu tuguje

I šahovska polja iz duše ne mogu da ispare

I skladni zvonici

Koplja k nebesimaa hitnuta iz mraka

VolimZagreb u tvojm očima

Nad Štrosrnajerovim šetalištem

Oblaci su čovjekoliki 

Vjetar pun behara nekame zavitla u tvoJ zagrljaj

I plavet nek svoja vrata otvori

Vjetar pun bahara mekša sve rešetke

I kosu tI češlja u Mletačkoj.

I ruke ti ljubi u Demetrovoj

Da te zmaj ne odnese za sobom

Volim Zagreb koji bistri sne!

Životom čuvam pečatni prsten ljepote!

Zagreb je radost samoći!

 

 

 

2.

Bistriti sve snn. Bistriti sve. Bistriti sve dublje

pohlepu za novcem, taj užitak crn –

Bistriti vlastoljublje

i trn

 

Bistriti biznis što prevnu Nike

I pod zakletvom drob -

Bistriti politike

i grob

 

Bistriti zašto je

Koka snijela jaje

Bistriti krimiinalističke priče

U nastavcima obsjaje

 

Bistriti ovaj blatni vijek

Bistriti njeno tijelo kao lijek

 

Bistriti sva pitanja

Oblike u božanskolm nizu

Bistriti u krivom ogledalu slike

I zašto bog i smrtnik nisu blizu

 

Bistriti kako su u lobanju

Ušarafljene oči !

Bistriti zašto se u vodi

Otvaraju lopoči !



[1] Partie rimée dans l’original.

[2] Athéna Nike : déesse de la Justice : de la vérité, de I a Sagesse et … de I a Guerre.

 

Publicité

Publié dans La poésie non clssée

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
P
Thank you for answering my question regarding “Writing Letters is an activity, so it’s singular.
Répondre