[1], glad u zemlji. Zbog toga jedan čovjek iz Betlehema u Judi iseli u polje Moaba, on, njegova žena i njegova dva sina. [2]. To bijahu Efrateji iz Betlehema u Judi [3]. Oni dakle stigoše u polje Moabovo i živješe ondje. -
3 Kad evo umrije Elimelek, muž Noemin; a ona ostade, ona i njena dva sina. -
4 Oni uzeše za žene Moabkinje; jedna se zvala Orpa a druga Ruta [4]. Oni boraviše ondje otprilike deset godina. -
5 Po tome Malon i Kilion umriješe također, obojica, a ta žena ostade, bez svog muža i bez svoje dvoje djece. [5]. -
7 Također i one pođoše iz tog mjesta gdje ona živješe sa svoje dvije snahe. One se dakle staviše na put za vratiti se u zemlju Judu. -
8 Ali, Noemi reče svojim dvjema snahama: »Hajde, vratite se svaka svojoj majci. Nek' GOSPOD postupi prema vama s vjernošću [6], kao što ste vi prema svojim pokojnicima i prema meni. [7] svakoj kod svog muža.« I ona ih zagrli. Tada one podigoše glas i zaplakaše. -
10 Potom one njoj rekoše » Ne! S tobom ćemo se vratiti tvom narodu!« -
11 Ali, Noemi reče: » Vratite se kćeri moje. Zašto biste išle sa mnomđ Imam li ja još sinova u svom trbuhu koji bi postali vaši muževi [8]? -
12 Vratite se, kćeri moje, idite, jer ja sam prestara da bi pripala jednom čovjeku. Čak i da ja kažem: Ja imam nadu; da, pripast ću ove noći jednom čovjeku; da, ja ću roditi sinove, -
13 hoćete li vi za toliko uzdržavati se da ne pripadnete jednom čovjeku? Ne, kćeri moje. Jer za mene gorčina je krajnja, više no za vas; jer protiv mene se pokazala pesnica GOSPODOVA.« [9]. -
15 Tad ona reče: » Gledaj, tvoja jetrva vratila se k svom narodu i k svojim bogovima. Vrati se, tragom svoje jetrve.« -
16 Ali, Ruta reče: » Ne sili me napustiti te, vratiti se daleko; jer gdje ti ideš ići ću i ja, i gdje ti budeš provodila noć provest ću i ja: tvoj narod bit će moj narod, a tvoj bog moj bog; -
17 gdje ti umreš umrijet ću i ja, i ondje ću biti ukopana. GOSPOD da mi učini tako i opet [10] ako to ne bude smrt koja nas bude rastavila!« [11] . -
19 One idoše dakle obje sve dok ne stigoše u Betlehem. Kad evo, kad one stigoše u Betlehem, sav grad bijaše uzavrio zbog njih. Žene govoriše: »To je Noemi.« -
20 Ali, ona njima reče: » Ne zovite me Noemi! Zovite me Mara! Jer Moćni [12] mi je učinio krajnju tugu. -
- lišavanje što me GOSPOD vratio
- ovamo.
- Zašto bi me zvali Noemi, dok se
- GOSPOD protiv mene iskazao
[13] -
- protiv mene i Moćni mi nanio zlođ«
-
22 Tako se vrati Noemi, i s njom Ruta Moabkinja, njena snaha, ona koja došla iz ravnice moabske: one stigoše u Betlehem u početku žetve ječma [14]. -
2 1 No Noemi imaše jednog rođaka s muževljeve strane, jednog bogatog odličnika, iz obitelji Elimelekove, koji se zvaše Boz [15]. -
2 Ruta Moabitkinja reče Noemi: » Ja bih željela ići u polje paljetkovati klasje, iza nekoga tko bi me cijenio s naklonošću.« Ona odgovori: »Pođi, kćeri moja.« -
3 Ona dakle ode, i uđe paljetkovati [16] u polje iza žetelaca. Njena sreća bi da je dopala jedna parcele zemlje koja je pripadala Bozu iz obitelji Elimelekovoj. -
4 Kad evo Boz dođe iz Betlehema. On reče žeteocima: » GOSPOD budi s vama! « Oni njemu rekoše: » GOSPOD te blagoslovio! « -
5 Tada Boz reče svom vođi žetelaca: »Čija je ova mlada ženađ« -
6 Vođa žetelaca mu odgovori govoreći: » To je jedna mlada Moabitkinja, ona što je stigla s Noemi iz polja Moabovog.« -
7 Ona je rekla: » Ja bih željela paljetkovati i prikupljati između rukoveti iza žetelaca. Ona je došla i ovdje je sve do sada od jutros; to je njeno boravište; kuća je to manje [17].« -
8 Tad Boz reče Ruti: » Ti čuješ, zar ne, kćeri moja? Ne idi paljetkovati u jedno drugo polje; ne, ne udaljuj se od ovoga ovdje. Tako ćeš se ti zbližiti s mojim slugama [18] . -
9 Ne ispuštaj polja s očiju koje oni žanju i idi iza njih. Ja sam zabranio mladim ljudima da te diraju, zar ne? Kad budeš žedna, ići ćeš k vrčevima i pit ćeš ono što sluge budu natočile. « -
10 Tad ona pade na lice svoje i pokloni se sve do zemlje; i reče ona njemu: » Zašto si se obazro na mene toliko da si me uvažio, mene jednu nepoznatu [19]? « [20]. [21].« -
13 Ona tada reče: » Prihvati me s naklonošću, gospodaru, budući da si me tu utješio i pošto si govorio u *srce svojoj sluškinji; a ipak, ja, ja neću biti kao jedna od tvojih sluškinja!« -
14 Po tome, u vrijeme odmora, Boz joj reče: » Priđi ovdje i jedi kruha i umači svoj komad u ocat.« Tad ona sjede pokraj žetelaca. On joj pruži prženog kruha. Ona jede, bi nasićena, i bijaše još ostatka. -
15 Po tome ona se diže paljetkovati. Tad Boz izdade ovu zapovijed svojim slugama: » Čak i između rukoveti, ona će paljetkovati. Ne spočitavajte joj. -
16 Jamačno, vi ćete isto za nju izvlačiti klasje izvan rukovetii ostavljat ćete ih: ona će njih paljetkovati, a vi joj nećete prigovarati.« -
17 Ona dakle paljetkova sve do večeri. Po tome ona ovrši ono što bijaše napabirčila: bijaše gotovo 40 litara ječma. -
18 Ona to odnese i vrati se u grad. Njena svekrva vidje to što ona bijaše napabirčila. Ono što joj bijaše ostalo kad se najela ona izvadi i dade njoj. -
19 Njena joj svekrva reče: -
- » Gdje si danas paljetkovala?
- Gdje si radila?
- Blagoslovljen budi onaj tko te
- prepoznao!«
- Tada ona ispriča svojoj svekrvi kod koga bijaše radila i reče ona: »Čovjek kod
- kojeg sam danas radila zove se Boz.«
-
- »Blagoslovljen budi GOSPOD, onaj
- koji ne napušta svoju odanost
[22] ni -
- prema živima ni prema mrtvima.«
- Po tome Noemi njoj reče: » Taj je čovjek nama bližnji: to je jedan od naših
- odkupitelja
[23].« -
21 Ruta Moabitkinja reče: » On mi je također rekao: Ti ćeš se prikačiti mojim slugama sve dok ne bude završena sva žetva.« -
22 Tada Noemi reče Ruti, svojoj snahi: » To je dobro, kćeri moja, da ti izlaziš s njegovim slugama, i da te ne otjeraju u drugo polje.« -
23 Ona se dakle prikači Bozovim za paljetkovati sve do završetka žetve ječma [24], po tome žetve pšenice. Ona stanovaše sa svojom svekrvom. -
3 1 Noemi njena svekrva joj reče: »Kćeri moja, ne tražih li ja za tebe jedno stanje koje će te učiniti sretnom? -
2 I sada, nije li naš rođak, taj Boz s čijim slugama si ti bila? Evo ga kako ove noći vija žito na gumnu [25]. [26], odjeni svoj ogrtač i siđi na gumno. Ali, ne daj se prepoznati od tog čovjeka sve dok ne bude završio jest i piti. -
4 Kad on legne, ti ćeš znati mjesto gdje je legao: dođi, otkrij njegove noge i lezi i ti. On će ti pokazati što ti je činiti. « -
5 Ona joj reče: » Ja ću učiniti sve što si mi ti rekla.« -
6 Ona dakle siđe na gumno i učini sve kao što joj ti bijaše zapovjedila njena svekrva. -
7 Boz pojede i popi, i njegovo *srce bi sretno; i on dođe leći na rub hrpe [27]. Tada ona kradom dođe, otkri njegove noge i leže. -
8 Po tome, u sred noći, čovjek dobi drhtavicu; on se dakle nagnu naprijed: kad evo jedna žena leži kod njegovih nogu! -
9 » Tko si ti?« Reče on. Ona reče: »To sam ja, Ruta, sluškinja tvoja [28]. Oženi sluškinju svoju, jer ti si odkupitelj.« [29] na još sretniji način ovog puta no prvi put ne jureći za momcima, ni siromašnim ni bogatim. -
11 Sada dakle, kćeri moja, ne boj se. Sve što ti kažeš ja ću učiniti za tebe. Jer svi kod nas znaju da si ti jedna vrijedna žena. -
12 Sada istina je, ako sam ja odkupitelj [30], da ima jedan drugi odkupitelj bliži od mene. -
13 Provedi dakle noć. U jutro, ako te otkupi, dobro, nek' odkupi. Ali, ako te ne želi odkupiti, tada ću te ja odkupiti, usitinu kao što je GOSPOD živ! Lezi sve do jutra.« -
14 Ona leže dakle kod njegovih nogu sve do jutra. Ali, ona se diže prije no što se moglo jedan drugoga prepoznati. Jer govorilo se: » Nek' se ne zna da je ova žena dolazila na gumno!« -
15 Kaže se: »Podaj svoj plašt što je na tebi; drži ga.« Ona ga dakle zadrža. Tada on izmjeri dvadeset litara ječma i natovari ga. Po tome on se vrati u grad. -
16 Ona se tada vrati kod svoje svekrve, koja reče: » Šta ti se dogodilo kćeri moja?« Ona joj ispriča sve što onaj čovjek bijaše učinio za nju. -
17 I reče joj ona: » On mi je dao ovih dvadeset litara ječma, jer, reče mi on: Ti se nećeš vratiti neopskrbljena svojoj svekrvi.« -
18 Noemi reče: » Ostani kćeri moja sve dok ne saznaš kako će se stvar svršiti. Jer taj čovjek neće prekinuti dok ne bude zaključio ovaj posao i danas čak.« [31] o kojem Boz bijaše govorio. Boz reče: » Čovječe, zastani dakle, sjedi ovdje! « Ovaj se zaustavi i sjedne. [32] gradskim i reče: » Sjedite ovdje. Oni sjedoše. 3 Po tome on reče odkupitelju: » Noemi, ona koja se je dvratila iz polja Moabovog, prodaje jednu parcelu zemlje koja bijaše u našega brata [33] Elimeleka. -
4 A, ja sam kazo da ću te obvijestiti govoreći: Stječi, u nazočnosti stanovnika i u nazočnosti starješina mog naroda. Ako ti hoćeš odkupiti, odkupljuj. Ali, ako nećeš odkupiti, označi mi to dakle, da ja to znadem; jer nitko izuzev tebe ne može odkupiti; ja, ja sam poslije tebe.« On reče: » Ja hoću odkupiti.« -
5 Tada Boz reče: » U dan kad ti primiš polje iz ruke Noemine, ti ćeš steći također Rutu Moabitkinju, ženu pokojnikovu [34] za podići ime pokojnikovo na njegovoj baštini.« -
6 Tada odkupitelj reče: » Ja ne mogu odkupiti za sebe, inače bih uništio svoju baštinu. Ti odkupi za sebe moje pravo odkupa, pošto ja ne mogu odkupiti.« -
7 Tako to bijaše nekada u Izraelu, glede odkupljivanja i glede zamjene, za obaviti svaki posao: jedan skidaše svoju sandalu [35] i davaše ju drugom. Takvo to bijaše potvrđivanje u Izraelu. -
8 Otkupitelj reče Bozu: »Nabavi za sebe!« I on skide svoju sandalu. -
9 Tad Boz reče starješinama i svem puku: » Vi ste svjedoci danas da ja stječem iz ruke Noeminine sve što bijaše Elimelekovo i sve što bijaše Kilionovo i Malonovo, -
10 i da ja stječem također za sebe kao ženu Rutu Moabitkinju, ženu Malonovu, da bih podigao ime pokojnikovo na njegovoj baštini, da ime pokojnikovo ne bude izbrisano kod njegove braće ni u sudištu njegova mjesta [36]. Vi ste tome svjedocima danas.« -
11 Tad sav narod koji bijaše u sudištu i starješine rekoše: » Svjedoci! Nek GOSPOD učini ženu koja danas ulazi u kuću tvoju kao Rahelu i kao Leu koje su izgradile, njih dvije, kuću Izraelovu. Stvori bogatstvo u Efratu, i proglasi ime u Betlehemu: -
12 nek' tako, potomstvom koje ti GOSPOD bude dao od te mlade žene, tvoja kuća bude kao kuća Peresova, kojeg Tamara rodi Judi [37]!« -
- »Blagoslvljen budi GOSPOD koji te
- ne pusti uzmanjkati danas jednim
- odkupiteljem
[38] čije ime jest -
- obznanjeno u Izraelu!
-
- i osigurati tvoje stare dane,
- pošto tvoja snaha koja te voli njega je
- rodila:
- ona vrijedi više za tebe no sedam
- sinova. «
[39] i ona postade njegova majka dojilja. [40]«. On bi ocem Jeseu, ocu Davidovu. -
18 Evo pokoljenja Peresovih: Peres porodi Hesrona; -
19 Hesron porodi Rama; Ram porodi Aminadaba; -
20 Aminadab porodi Nahšona; Nahšon porodi Salma; 21 Salma porodi Boza; Boz porodi Obeda; 22 Obed porodi [41] Jesea, i Jese porodi Davida. -
[1]u vrijeme Sudaca: oko 1.000. g. pr.r.I.Kr. Vidjeti Knjigu o Sudcima - u zemlji, tj. U Izraelu - Moab - Plodni plato istočno od Mrtvog mora. -
[2]Ta vlastita imena imaju vjerojatno simboličnu vrijednost: Elimelek znači=»moj Bog je kralj«, »Noemi« = »Moja dražesna (umiljata), » Malon« = »Bolest», Kilion = »Krhkost«. -
[3]Efrateji: klan u Judi smjesten u regiji Betlehema, u selu nekoliko kilometara juzno od Jeruzalema. -
[4]Ruta: To ime može značiti »Prijateljica« ili »Okrijepljena«. -
[5]dati mu kruha: hebrejski odgovarajući termin čini igru riječi s Betlehem (1.2), ime koje znači »Kuća kruha«. -
[6]vjernost: drugi prijevod dobrotu, dobrohotnost (vidjeti jednako 2.20). -
[7]Drugi prijevod pronaći jednu stabilnu situaciju. -
[8]Kad bi jedan čovjek umro bez djece, njegov brat, ili u nedostatku brata najbliži rođak, morao je ozeniti udovicu za osigurati potomstvo pokojniku. Taj se običaj nazivao »levirat«. Vidjeti Dt 25.5-10; Stv 38.6-8; Mt 22.24. -
[9]Nakon što Orpa zagrli svekrvu, stara grčka verzija precizira i vrati se k svom narodu - zakači se za nju ili odluči ostati s njom. -
[10]Vidjeti 1S 14.44 i bilješku. -
[11]Ili Noemi ptrestade navaljivati. -
[12]Mara znaci »Čemerna« , igra rijeci između Mara i hebrejskog glagola prevedenog s učinio me čemernom koji preuzima temu redka 13 - Moćni ( ili Saddai) prema hebrejskom: božansko ime tipično u vrijeme Patrijarha. Vidjeti r. 21 i Stv 17.1 i bilješku. -
[13]Ili svjedočio. -
[14]Tj. travanja-svibanj. -
[15]Boz: to ime može značiti » U njemu je snaga«. -
[16]Siromasi su imali dozvolu prikupljati klasje zaboravljeno od žetelaca (vidjeti Lv 19.9-10; Dt 24.19-21). -
[17]Prijevod ovog teškog redka je diskutabilan. Prema ovome usvojenom ovdje, Rut je cijelo vrijeme radila u polju ne otišavši kući odmoriti se. -
[18]Ili tako ćes se spojiti s mojim sluškinjama. -
[19]pade na lice svoje i pokloni se: uobičajena gesta pred Bogom ili visokim ličnostima (vidjeti Ltv 17.3; Lv 9.24). - prijevod traži u ovom redku reproducirati igru riječi koja se nalazi na hebrejskom između riječi prepoznati i nepoznata. -
[20]Tj. k jednom narodu kojeg ti nikad nisi upoznala: vidjeti Izl 4.10 i bilješku. -
[21]tvoju plaću drugi prijevod svoju nagradu - pod zaštitom ®: hebrejski ovdje izrazava tu ideju u slikovitoj formi pod krila onoga kome si ti došla tražiti sklonište; vidjeti Ps 17.8; 91.1, 4; Mt 23.37. -
[22]Izraz je dvojan i može se odnositi ili na Boza ili na Gospoda blagoslov. -
[23]otkupitelj može biti jedan bližnji rođak pokojnog muža. On imaše prednost za otkupiti zemlju ovome i sačuvati ju u obitelji. Vidjeti 3.9; 4.1, 8, 14; Izl 6.6; 2S 14.11; Jr 32.7-9. -
[24]dva ili tri tjedna nakon žetve ječma je žetva pšenice, vidjeti bilješku uz 1.22. -
[25]koji vija: vidjeti bilješku uz Ps 1.4 - gumno: vidjeti Br 18.27 i bilješku. -
[26]Geste priprave za vjeridbu: vidjeti Ez 16.9. -
[27]bi sretan: ovaj izraz ne dopusta zaključiti da Boz bi pijan već jednostavno da se ćutio dobro. - hrpa; on je nadzirao hrpu ječma ili žita tijekom noći. -
[28]Hebrejski izražava ovu ideju slijedećom slikom: rastegni krilo svojeg ogrtača na svoju sluškinju, gesta zaštite i znak bračne unije. Usporediti 2.12; Ez 16.8 i bilješke. -
[29]Vidjeti 1.8 i bilješku. -
[30]Vidjeti 2.20 i bilješku; -
[31]u sudište: drugi prijevod na vrata grada; ondje su se održavala suđenja, sjednice i obavljali poslovi svih vrsta.- otkupitelj: vidjeti 2.20 i bilješku. -
[32]Tj. svjedoka za taj predmet. -
[33]Ili našeg rođaka. -
[34]Boz podsjeća na sve obveze koje nosi obveza otkupa (levirat) ; 2.20 ; 1.11 i bilješke.vidjeti -
[35]Gesta odricanja od prava vlasništva. -
[36]Vidjeti 4.1 i bilješku. -
[37]Peres je jedan od predaka Bozovih (vidjeti 4.18-21; 1 Krn 2.5, 9-12). -
[38]otkupiteljem: ovdje otkupitelj označava dječaka koji će osigurati muško potomstvo Elimeleku. -
[39]Možda gesta adopcije (vidjeti Stv 30.3-8; 48.5-12; 50.23). -
[40]Obed znači Sluga; možda skraćenica od Obadia, što znači Sluga Gospodov. -
[41]Vidjeti Mt 1.5-6 |