Tomislav Dretar:Que va-t-on faire qu’iris croatica fleurisse sous le ciel / Što činiti da Iris croatica cvjeta pod svodovima nebeskim

Publié le par Thomas Dretart

 

 

Au jour de la fête de l’école
de mes petites-filles Je suis allé à y observer les couleurs de mes roses Cherchant leur place sous le ciel parlant
parapluies Dans la sale en attendant que le spectacle commence J’observais les autres plantes en train de dresser leurs feuillages Une olive perse au coin retiré probablement une Zoroastrienne En son
voyage lumineux portant
ses pensées les a déployée
M’a touché de son œil droite
me demandant que fait tu
Le pruneau croate ici dans
ces champs aux patates
Et de dunes maritimes où le soleil ne chevauche pas les vagues Qu'est-ce qu'un va faire que la rose d’Ispahan
éblouisse Qu'est-ce qu'on
va faire qu’iris croatica
fleurisse sous le ciel Où il n’y a pas des éclaires dont l'impact ne produit que les patates Rien du tout disais-je moi en mon intérieur nouvelle agriculture nouvelle gastronomie Il y aura de patates aux roses d’Ispahan
et aux iris montagneuses
Sur la table où la bière
va renfler et de garnis
d’épices exotiques
Vont bouillir qu’une
nouvelle bouilli donne
à couler une vie nouvelle
à la patate à notre insu

Na dan škole mojih unučica
Išao sam promotriti boje svojih ružica Tražeći im mjesto pod nebom koje je govorilo kišobranima
U sali čekajući da predstava
počne Promatrao sam druge
biljke dok su podizale svoje
lišće Jedna perzijska maslina povučena u kutu vjerojatno Zoroasterijanka Na svom svjetlosnom putu noseći svoje misli Okrznu me desnim okom svojim pitajući što ti radiš ovdje šljivo bosanska u zemlji gomoljika I morskim dina gdje sunce ne jaše valovlje Šta učiniti da ruža iz Isfahana zablješti Šta učiniti da iris croatica cvjeta

pod nebom Gdje nema munja

čiji udar rađa samo gomoljike
Ništa baš ništa odgovorih
u svojoj nutrini nova agrikultura nova gastronomija
Bit će gomoljika s ružama

iz Isfahana i planinskim

irisima Na trpezi gdje

pivo će bujati iz priloga
egzotičnih začina Vriti da jedna nova juha dadne

da život prokulja u novi okus a bez našeg znanja

 

 

Thomas Dretart: PAROLE, MON LOGEMENT SOCIAL - poèmes inédits

Publié dans Poésie francophone

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article