Vojko Rebula : SOUS UN MÊME TOIT/Pod eno streho – en quatre langues traduits de slovène

Publié le par Thomas Dretart

Vojko Rebula : Pod eno streho - en quatre langues traduits de slovène

Pećnica za kruh

Kruh

Pod eno streho

mar, à 09:42

 

Pod eno streho,
ki naju krije,
diši po svežem
belem kruhu.
Blagi vonj
prebelih rjuh
in ena srečna luč,
ki odseva
iz zibelke je
najina sreča
rojena iz ljubezni,
poje nama
le eno srčno melodijo.

 

Vojko Rebula

 

Pod eden pokriv

Pod eden pokriv
nas da ne sokrijat
vo mirisi od svez bel leb.
Blagi mirisi na
podbeleni listovi
i edna milna svetlina
sto izvira
od lulkata
na nasata sreka,
istkaena od ljubov.
koja pee za nas
edna pesna za srcata.


Verzija : Julijana Marinkovik

UNDER ONE ROOF

Under one roof
which covers us,
smells of fresh
white bread.
Gentle smell
of freshly washed
white linnens,
and one lucky light,
which shines
from the cradle
is our fortune
born from love,
sings to us
one lovely melody.


Translation: Valerija M. Joseph

Pod jednim krovom

Pod jednim krovom
što nas pokriva,
mirisima svježeg
bijelog kruha.
Blagi miris
svježe opranih
bijelih lanenih plahti,
i jedno sretno svjetlo,
koje blista 
iz kolijevke
naše je bogatstvo
rođeno iz ljubavi,
pjeva nam
jednu lijepu melodiju.

SOUS UN MÊME TOIT

Sous un même toit
qui nous couvre,
odeurs d'eau douce
pain blanc.
Douce odeur
fraîchement lavés
draps blancs,
et un feu de la chance,
qui brille
dès le berceau
est notre fortune
naît de l'amour,
nous chante
une jolie mélodie.

 

Traduction croate et français: Tomislav Dretar

 



Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article