Duško Babić: ANATHEME / SYNONYME / ANATEMA / SINONIM

Publié le par Thomas Dretart

Duško Babić

ANATHEME

Nous nous avons interdit à tout
parce que nous ne pas possible prouver
si nous existons dans le système
dans le cadre du logarithme de la fraude
toujours un élément est manquant
de nous fusionner, sans anathème
de la vague passion pour les ravages
à l'âme qui déjà a était
un désert dans la puissance de l'esclavage
ignorants pour descendre rien qu’un mètre
dessous de la profondeur

là où règne l'humidité
comme un ferment de toutes les souffrances
en la relativité de la densité de la vie
quand vous embrassent les mains

de quelqu'un d'autre comme

si vos enfants sont nés pour être
jumelé à une myriade d'antennes à émettre
la beauté païens de juron
oh comment je l’aurais aimé

de te quitter maintenant au sommet
tandis que de ta langue goutte la larme
au pied de la colline
parmis les humains.

SYNONYME

Personne n'a encore
enseigné la nuit
Voici pourquoi j’offre à toi ces mots

Ma propre récolte
en guise de l’aide

à la table grossière

au marché public
au palais
où les ivrognes et
les pantins ont
inscrit la victoire
sur le midi du jour éphémère
en apparence
moi aussi j’y suis

quelque part et j’élargis
muet
chapeau de feutre
pour le salaire de régence
appliqué à t'être

le guide des
rêves de sécession
sur l'architecture
dénudée
comme tes cuisses
quand tu te diriges

par la rue principale
d’inexistante ville
à la recherche de la fraîcheur
parce que tout t’étouffe
ta poitrine explose
par l'âme comme des boutons
plus blancs que l'œil
et rien que la tendresse
prise en la parole
peut être

le synonyme de corbillard
quand une fois sans scrupules
satisfaite
embrasses la nuit

à la bouche.

 

 

Traduction – Tomislav Dretar

******************

ANATEMA

 

Mi smo se zabranili svemu

jer nas nije moguće dokazati

da li postojimo u sistemu

kao dio logaritamskih prijevara

neki element uvijek tu nedostaje

da se spojimo bez anateme

u nedefiniranoj strasti pustošenja

po duši koja je već jednom

bila pustinja u vlasti roblja

neukog da se spusti samo metar

ispod dubine gdje vlada vlaga

kao kvasac svih stradanja

u relativnosti gustoće života

kad te zagrle tuđe ruke kao

da su tvoje rođene da budu djeca

uparena u nedjeljivi bezbroj antena

za emitiranje pogane ljepote psovke

o kako bih to volio

da te sad ostavim na vrhuncu

dok ti s jezika kapa suza

u podnožje brda

među ljudima.

 

SINONIM

 

Nitko još nije

naučio noć

zato nudim ti evo riječi

kao pomoć

svoju ljetinu

na priprostom stolu

na javnoj pijaci

u palači

gdje pijanice su

i pajaci

upisali pobjedu

nad podnevom prolazećeg dana

u pojavnosti

tu sam negdje i ja

nijemo širim

pusteni šešir

za plaću namjesničku

revnosan da ti budem vodič

iz secesijskih snova

o arhitekturi

ogoljenoj

poput tvog bedra

kad se zaputiš glavnom ulicom

nepostojećeg grada

u potrazi za svježinom

jer te guši sve

prsa ti pucaju po duši

kao dugmad

bjelja od oka

i samo nježnost

uhvaćena u riječ

može biti

sinonim za odar

kad jednom bez skrupula

zadovoljena

poljubiš noć

u usta.

Publié dans Poesie croate

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article