Paul Celan: Sommerbericht - Rapport d'ete - Ljetno izvješće
Sommerbericht
Der nicht mehr beschrittene, der
umgangene Thymianteppich.
Eine Leerzeile, quer
durch die Glockenheide gelegt.
Nichts in den Windbruch getragen.
Wieder Begegnungen mit
vereinzelten Worten wie:
Steinschlag, Hartgräser, Zeit.
Rapport d'ete
Le tapis de thym sur lequel
on ne marche plus, qu'on contourne.
Une ligne vide placée en travers
sur la bruyère des marais[1]1 .
Néant porté dans les bris de vent.
Rencontres, de nouveau, avec
des mots isolés, comme:
éboulement, herbes dures, temps.
Traduction française – Jean-Pierre Lefebvre
Ljetno izvješće
Više nehodni,
Onaj koji se zaobilazi mjčine dušice tepih.
jedna prazna crta, poprijeko
kroz livadu zvončaca položena.
Ništavilo u olujne krhotine uneseno.
Opet susreti s
osamljenim riječima kao:
odron kamena, vlasulja, vrijeme.
Hrvatski prijevod – Tomislav Dretar
1 Die Glockenheide ( erica tetralix : "močvarni vrijesak", koji se razlikuje od običnog vrijeska (calluna vulgaris ) po dispozicijama u kiticama ružičastih zvončića. Prašnici ne nadilaze cvjetnu krunicu. Listići su igličasti. Ta crnjuša (obitelj biljaka dicotylédones gamopetalées), koja raste u zonama vlažnih tresetišta, katkada je nazivana "caminet".