Top articles
-
Tomislav Dretar : JEDANAESTI NASTAVAK „UVODA U ANTOLOGIJU PJESNIČKOG POKRETA „POVRATAK JEDNOROGOVOG PLEMENA“.
Misao može doći na stvar, na svoj predmet, nalijepiti se i prodirati u nju, penetrirati ju ne bi li ju prisvojila, pokorila, imala i oplodila. Mišljenje ne skrbi o stvari, ona nju ne-voli, ona nju hoće. To je koitus, a ne Ljubav. Zato je to protuprirodan...
-
L'église catholique, la plus puissant force du peuple croate renie le partie nationaliste au pouvoir croate
Année 1992 au début de la guerre en Bosnie-Herzégovine moi, j'étais le président et le commandement de parti dit Démocratique croate. De premier jour je me suis déclaré le défenser de la Constituition de la République de Bosnie-Herzégovine et j'ai réfoulé...
-
Tomislav Dretar: Uvod u Antologiju Povratak Jednorogovog plemena - Rasprava o Riječi između Filozofije i Poezije - 30. NASTAVAK
Tomislav Dretar: Uvod u Antologiju Povratak Jednorogovog plemena - Rasprava o Riječi između Filozofije i Poezije - 30. NASTAVAK Tomislav Dretar Rizik stvaranja predpostavlja, podrazumijeva sve ovo netom pobrojano. Glede pravila, etika je dvostruka. Postoje...
-
Tomislav Dretar: Ars Poetica Bruxellessiana Post-moderne
Tomislav Dretar: Ars Poetica Bruxellessiana Post-moderne Nous ne savons pas c’est qu’elle est la poésie, mais dès qu’on la touche elle nous répend. (Ministre de la culture de France à l'occasion D'ouverture de Salon de Livre au rayon d'Israël) En tout...
-
Tomislav Dretar :Introduction en poésie moderne - Uvod u modernu poeziju po Archibaldu MacLeishu
Archibald MacLeish Ars Poetica by Archibald MacLeish A poem should be palpable and mute As a globed fruit, Dumb As old medallions to the thumb, Silent as the sleeve-worn stone Of casement ledges where the moss has grown— A poem should be wordless As the...
-
Ein Gedicht im deutsch - uebertragung von Samira Begman aus Schweiz
Sieben Gedichte von Cai Tianxin im deutsch Uebertragung von Samira Begman aus Zuerich Das Gedicht Ein unschuldiges junges Mädchen gestreckt auf dem Sand Ihr Haar verflechtet mit dem Wolkenweisse all das hat das Meer geschluckt Poème Une Innocente jeune...
-
Samira Begman - Une Corne - Jedan Rog - Le poème d'introduction d'Anthologie
Jedan Rog u bionjači Jednoroga ceri se odraz jedan -, posljednja spoznaja o besmislenosti svijeta, jedan Rog - ubojiti Uvid; nema izbora nema bijega - kožu rastrga. ogoljena u kapima Njegova oka u bezdan se odranjam. Une Corne dans le blanc de l'oeil...
-
Ibrahim Kajan: L'ésprit et le corps / Duh i tijelo
Duh i tijelo Dugo sam, poput prosjaka, žudio utapanje u Tebe, Sjedinjenje s Tobom i Nerazdvajanje od Tebe Bio sam trajno pijan od zanesenosti I nipošto se nisam želio otrijezniti Kada bi ljudi saznali – poludjeli bi poput mene: Nema većeg zadovoljstva...
-
Tomislav Dretar:La fugue bosnienne - Bosanska fuga
La fugue bosnienne Aucune aube de la Bosnie ne pointe qu’il deuil disparaisse de la vue les jours de maigre à l’éveil que le songe se réveille de son sommeil, tout heureux et bien construit de rêve en accueil En Bosnie, seule la tristesse se réjouit que...
-
Tomislav Dretar: Uvod u Antologiju „Povratak Jednorogovog plemena“ - Petnaesti dio -
U Vječnosti [1] ništa ne može umrijeti, pa ni Poezija. Poezija u svojem prolasku kroz onostrano ovostranom prostoru i vremenu Poezija ne odbacije svoje umrle prošlosti kao zmija svlak, iza nje ostaje ona sama ondašnja, sadašnja, ona nadaljuje istu avanturu....
-
Paul Celan - Halálfúga / Die Todesfuge in hongrois
Paul Celan - Halálfúga / Die Todesfuge in hongrois Paul Celan - Halálfúga Isszuk a reggelek szürke tejét napeste is isszuk délben is isszuk hajnalban is isszuk és éjszaka isszuk isszuk és isszuk sírt ásunk magunknak a légben ott nem fekszünk szorosan...
-
Darko Cvijetić:Masovne razglednice iz Bosne, Recenzija Tomislava Dretara
: http://artist-index.ebay.com/artist-pages-books/index-D-246.html Darko Cvijetić: Masovne razglednice iz Bosne (poezija) Darko Cvijetić: Masovne razglednice iz Bosne (poezija) Darko Cvijetić: Masovne razglednice iz Bosne (poezija) - Recenzija Tomislava...
-
Tomislav Dretar et son éditeur Edition M.E.O.- prochains activités
http://www.meo-edition.eu/actualites.html M.E.O. © Monique Thomassettie C ommandes Contacts Liens Accueil Monde- Édition- Ouverture Historique Actualités Catalogue ACTIVITÉS PROCHAINES les éditions M.E.O. seront présentes au festival littéraire TOURNAI-LA-PAGE...
-
Tomislav Dretar:Fondation de la Fête Le Crépuscule des soirées d'avants-fêtes /Utemeljenje blagdana Suton uoči predprazničkih večeri
Tomislav Dretar:Fondation de la Fête Le Crépuscule des soirées d'avants-fêtes /Utemeljenje blagdana Suton uoči predprazničkih večeri Čovjek-s-Pticom - Milo Jukić TOMISLAV DRETAR Fondation de la Fête Le Crépuscule des soirées d'avants-fêtes aux poètes...
-
Petar Gudelj-archévêque de la poésie croate-Traduction par Tomislav Dretar
Évêque croate C'est celui dans la peau de loup. Ceint l'spic. Ce n'est pas un livre c'est l'agneau sur son épaule. Ce n'est pas Saint-Esprit, c'est un milan au-dessus de sa tête. Vient du karst dinarique. Derrière lui, la bourrasque souffle. Il est marié....
-
Tomislav Dretar: DUKHALIPE, RROMANI RAPSODIJA/Bol, ciganska Rapsodija/DOULEUR,Rhapsodie tsigane
Tomislav Dretar: DUKHALIPE, RROMANI RAPSODIJA/Bol, ciganska Rapsodija Tomislav Dretar: Bol, ciganska Rapsodija Protiv Cigana prvi zakon objavljen je: 1471. god. u Lucernu; 1482. god. u Brandenburgu; 1484. god. u Španjolskoj; 1498. god. u Njemačkoj; 1526....
-
Samira Begman: Izbor u antologiji "Povratak Jednorogovog plemena" - Volumen I
Samira Begman na mostu na Seine à Paris Samira Begman Karabeg, Gartenstrasse 34, CH – 8700 Küsnacht Samira Begman Karabeg ist 1954 in Bosnien und Herzegowina geboren und lebt seit 1977 in der Schweiz. Sie ist im Finanzwe- sen tätig, nebenberuflich als...
-
Tomislav Dretar - Riječ između filozofije i poezije - Četvrt dio Uvoda u Antologiju "Povratak Jednorogovog plemena"
Danja Đukić - Bijelo ljubav ili smrt boje? 1.2 Za š to je Rije č – ljubav ? Za š to je Misao Mr ž nja ? N aravno, još uvijek govorimo o Riječi koja bijaše u Boga. Otpadajući od Boga Riječ postaje imenujuća. Riječ se zatvara i počinje činiti i po tome...
-
Tomislav Dretar: Petar Gudelj, vododjelnica hrvatske kulture
Follow @tomislavdretar Petar Gudelj: évêque croate C'est celui dans la peau de loup . Ceint l'spic . Ce n'est pas un livre c'est l' agneau sur son épaule. Ce n'est pas Saint-Esprit, c'est un milan au-dessus de sa tête. Vient du karst dinarique . Derière...
-
Samira Begman: Tkalja / Tisserande
Samira Begman: Tkalja Dobro mi došao Znalac svih puteva Pobjednik svih ratova Dugo sam umirala U tami lutanja i bdijenja Jer je odzvanjao stostruki eho Mojih želja i htijenja Sad na novom Meni još neznanom putu Neizvjesnosti i nade splet Zamršene niti...
-
Tomislav Dretar: Je récommande de lire - Preporučujem za čitanje
Je récommande de lire - Preporučujem za čitanje Tomislav Dretar Eric-Emmanuel Schmitt: L'enfant de Noé - Nojino/Nuhovo dijete "...Malo ćemo trgovati, hoćeš li? Ti, Joseph, pravit ćeš se kao da si Kršćanin, a ja ću se praviti da sam Židov. Bit će to naša...
-
Les Veda slaves - Traduction - Tomislav Dretar
Le présent trouvail concerne un ensemble folklorique des chansons bulgares , des chansons préhistoriques et pré-chrétienne , en Thrace et en Macédoine , publié 1874 an par l’auteur Stefan I. Verkovič . L'auteur a recueilli des chansons pour plus de dix...
-
TOMISLAV DRETAR : UVOD U ANTOLOGIJU POVRATAK JEDNOROGOVOG PLEMENA - NASTAVAK 20.
TOMISLAV DRETAR : UVOD U ANTOLOGIJU POVRATAK JEDNOROGOVOG PLEMENA - NASTAVAK 20. Zato, govoreći još uvijek o Platonu, poezija je laž, sveopća laž koja uvijek izmiče Istini uvijek joj otkrivajući neko drugo liceOnog časa kad Mooral pomisli da je ulovio...
-
Žarko Milenić: LES CHEVEUX / KOSA
Žarko Milenić KOSA U sanduku ležim ćosav Ovdje kosa nema prođu Bježi gore ispred crva Iznad zemlje niče ******************************************** LES CHEVEUX Moi, un glabre ci-git dans le cercueil Ici les cheveux ne valent rien du tout Ils fuient vers...
-
Frank Koenegracht: Epigram
Frank Koenegracht: “Epigram” Frank Koenegracht (1945) Epigram De brug die de overkant niet meer haalt moet worden getroost. Want het is waar' de landschappen zijn daar dieper dan hier. Ik troost hem met verhalen over de duizeling en het donker van zijn...