Darko Cvijetić: Schach Mat an Kanonen-Aus dem Bosnischen von Samira Begman

Publié le par Thomas Dretart

Darko Cvijetić

 Schach Mat an Kanonen

 Aus dem Bosnischen von Samira Begman

 

 

Ich verhärte

 

wie ein Zitronenschnitz

 

am Fenstersims.

 

 

 

Und ich fürchte

 

der tote Fürstin

 

die jetzt im Paradies

 

die Haare am Wasser sammelt

 

und mit feuchtem Hand

 

den Hals streichelt.

 

 

 

Den, den die Legionären

 

aufschlitzten.

 

 

 

Ich fürchte auch

 

langausradierten Gedichten.

 

 

 

Ermattete Seide

 

im Flagge.

 

 

 

Da:

 

Die Hitze aus Hunden Hütten

 

im Nest sorgen

 

über dem Herbst.

 

 

 

Die Schach-Mats an Kanonen

 

tragen die Läufer

 

zum Zug.

 

 

 

 Mat topovima

Otvrdnjavam.

 

Poput kriške limuna

 

U oknu prozora.

 

 

 

I bojim se.

 

Pokojne kneginje

 

Koja sad u raju

 

Skuplja kosu kraj vode.

 

I miluje vlažnim dlanom vrat.

 

 

 

Koji su preklali

 

Legionari.

 

 

 

Bojim i

 

Dugoprebrisavanih

 

Pjesama.

 

 

 

Svile premorene

 

U zastavi.

 

 

 

Eno:

 

Vrućine iz psećih kućica.

 

U gnijezdu brinu o jeseni.

 

 

 

Matovi topovima

 

Odnesu lovce

 

U poteze.

 

 

 

 

 

 

Publié dans La poésie non clssée

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article