Miguel Hernández: TODO ERA AZUL / SVE JE PLAVO

Publié le par Thomas Dretart

 

Miguel Hernández

Miguel Hernández Gilabert (3o. listopada 1910. u Orihueli ,

provincija Alicante – 28. ožujka 1942. u  Alicantu)

jedan je od najvećih španjolskih pjesnika

i dramatičara u XX. stoljeću.

 

Miguel Hernández, jedan od prvih

sublimista, strijeljan od frankista

 

TODO ERA AZUL

 

Todo era azul delante de aquellos ojos y era

verde hasta lo entrañable, dorado hasta muy lejos.

Porque el color hallaba su encarnación primera

dentro de aquellos ojos de frágiles reflejos.

 

Ojos nacientes: luces en una doble esfera.

Todo radiaba en torno como un solar de espejos.

Vivificar las cosas para la primavera

poder fue de unos ojos que nunca han sido viejos.

 

Se los devoran. ¿Sabes? No soy feliz. No hay goce

como sentir aquella mirada inundadora.

Cuando se me alejaba, me despedí del día.

 

La claridad brotaba de su directo roce,

pero los devoraron. Y están brotando ahora

penumbras como el pardo rubor de la agonía.

 

******************************************

 

 

SVE JE PLAVO

 

Sve je bilo plavo pred onim očima i bilo je

na dnu zeleno, zlatno vrlo daleko.

Zato je odsjaj boje prvo

utjevoljenje unutar tih krhkih očiju.

 

Dječje oči: svjetla jednom dvostrukom polju.

Svi zraci u krugu kao sunčeva ogledala.

Oživjeti stvari za proljeće

snaga je očiju koje nikada neće ostarjeti.

 

One proždiru. Znate li to? Nesretan sam.

Geti ih kao da potopljene nije užitak.

Kad sam otišao, rekao sam zbogom danu.

 

Svjetla se ulijevaju iz izravnog dodira,

progutana. A sada su proklijavanje

sjena kao smeđe rumenilo agonije.

 

 

Prijevod na hrvatski - Tomislav Dretar

 

Publié dans Poetski sublimizam

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article