Salamon Jazbec: ŠTRAJK GLAĐU / GRÈVE DE LA FAIM - Unique poésie post-Celanienne au monde
ŠTRAJK GLAĐU
Dan prvi
Počinje štrajk
Mogu ja to, prijatelji
Moje srce je jako
Dan sedmi
Mozak postaje blastom
Utrnute stanice (i drugo neživo)
Poput osâ u rakijski kom
Tonu u ražareno tkivo
Ali srce je jako, prijatelji
Mogu ja to
Moje srce je jako
Dan dvadeset i treći
Ne znam za sebe
Ne znam za svijet
Kroz grlešce duša grebe
Iz tijela joj ide kret
Duša-štrajhbreherica
Želi da izda stvar
Ukrala mimiku s lica
I geste tjera u kvar
Ali srce je jako, prijatelji
Mogu ja to
Moje srce je jako
Dan tristoti
Moju čarapastu kožu
S onim što je još u njoj
Drže u ostavi na nožu
Dat će joj novi kroj
U koži srce kuca
Pergamena suha s otkucajem se mreška
Kroz nepostojeća usta
Duh u bunilu muca
Svaka pahuljasta malja
Epidermi je teška
Na Descartesovom sustavu tijela
Ishodište je - greška
Ali srce je jako, prijatelji
Mogu ja to
Moje srce je jako
Godina sedma
Završavam štrajk glađu
Moje srce bje jako
No srce bez krvi
Izgladni lako, prelako
Štrajkao sam za ljubav
Umirem od gladi
Nek se ostacima njegovim
Sad tuđa mržnja sladi
Svoje srce, prijatelji
Mogu svakom dati
No recite: treba li itko srce
Što se o golo rebarce
Poput žira klati
Moje srce prsnu jako
Postalo je umiruća zvijezda
Moje srce svijetli
A ne grije
Moja duša jošte živi
Ali snije
Moj duh
Kod mene nije
Štrajkao sam glađu
Da napunim ljubavlju
Ovu zemaljsku lađu
Štrajkao sam do smrti
Nek sad svoj sepet prazan
Na leđa čovječanstva
Drugi štrajkaš prti
Ljubav je breme
Bez težine
*************************************************************
GRÈVE DE LA FAIM
Jour premier
La grève commence
Je le peux, mes amis
Mon cœur est fort
Jour septième
Le cerveau devient le blaste
Cellules anesthésiés (et d'autres
inanimés)
Comme une guêpe dans le come d’eau-de-vie
Coulent au fond de tissus
Mais le cœur est fort, mes amis
Je peux le faire
Mon cœur est fort
Jour vingt-troisième
Je n’ai pas de conscience sur moi
Je ne sais rien sur le monde
A traverse de la gorge l’âme gratte
De son corps va la geste
L'âme-briseuse de grève
Veut trahir l’objectif
En volant le mimétisme de la face
Et oblige les gestes de tomber en panne
Mais le cœur est fort, mes amis
Je peux le faire
Mon cœur est fort
Trois et centième journée
Ma peau à la chaussette
Avec ce qu'il est encore en elle
Ils tiennent dans le garde-manger sur couteau Ils vont lui façonner une nouvelle coupe
Dans la peau du cœur bat
Parchemin à sec avec le battement
une perturbation cardiaque
Par la bouche inexistante
Fantôme dans le délire bégaie
Chaque poile follet en duvet
A l'épiderme est lourd
Dans le système de corps d’après Descartes
L’issue est – l’erreur
Mais le cœur est fort, mes amis
Je peux le faire
Mon cœur est fort
Année septième
Je finis grève de la faim
Mon cœur fut fort
Mais le cœur sans le sang
S’affame facilement, trop facilement
J'faisais la grève pour l’amour
Je meurs de faim
Qu’avec de ses restes à lui
Maintenant la haine d’autrui goutte ses délices
Mon cœur, mes amis
Puis-je donner à tous
Mais dites-moi: est-ce qu’il y a quelqu’un nécessiteux du cœur
Qu’aux côtes nues
Comme le gland se balance
Mon cœur éclata par fort
Devenant une étoile mourante
Mon cœur brille
Mais il ne chauffe pas
Mon âme vit encore
Mais il rêve,
Mon esprit
Chez moi n'y est pas
J'ai fait la grève de la faim
Pour remplir d'amour
Ce navire terrestre
J'ai fait la grève jusqu’à la mort
Que maintenant sur le dos
de l'humanité son sacoche vide
D'autres grévistes chargent
L'amour est un fardeau
Sans le poids
Traduction de croate: Tomislav Dretar