Salamon Jazbec: ŠTRAJK GLAĐU / GRÈVE DE LA FAIM - Unique poésie post-Celanienne au monde

Publié le par Thomas Dretart

Jazbec-copie-1

 

 

ŠTRAJK GLAĐU

 

 

 

Dan prvi

Počinje štrajk

 

Mogu ja to, prijatelji

Moje srce je jako

 

Dan sedmi

Mozak postaje blastom

Utrnute stanice (i drugo neživo)

Poput osâ u rakijski kom

Tonu u ražareno tkivo

 

Ali srce je jako, prijatelji

Mogu ja to

Moje srce je jako

 

Dan dvadeset i treći

Ne znam za sebe

Ne znam za svijet

Kroz grlešce duša grebe

Iz tijela joj ide kret

Duša-štrajhbreherica

Želi da izda stvar

Ukrala mimiku s lica

I geste tjera u kvar

 

Ali srce je jako, prijatelji

Mogu ja to

Moje srce je jako

 

Dan tristoti

Moju čarapastu kožu

S onim što je još u njoj

Drže u ostavi na nožu

Dat će joj novi kroj

 

U koži srce kuca

Pergamena suha s otkucajem se mreška

Kroz nepostojeća usta

Duh u bunilu muca

Svaka pahuljasta malja

Epidermi je teška

Na Descartesovom sustavu tijela

Ishodište je - greška

 

Ali srce je jako, prijatelji

Mogu ja to

Moje srce je jako

 

Godina sedma

Završavam štrajk glađu

Moje srce bje jako

No srce bez krvi

Izgladni lako, prelako

 

Štrajkao sam za ljubav

Umirem od gladi

Nek se ostacima njegovim

Sad tuđa mržnja sladi

 

Svoje srce, prijatelji

Mogu svakom dati

No recite: treba li itko srce

Što se o golo rebarce

Poput žira klati

 

Moje srce prsnu jako

Postalo je umiruća zvijezda

Moje srce svijetli

A ne grije

Moja duša jošte živi

Ali snije

Moj duh

Kod mene nije

 

Štrajkao sam glađu

Da napunim ljubavlju

Ovu zemaljsku lađu

Štrajkao sam do smrti

Nek sad svoj sepet prazan

Na leđa čovječanstva

Drugi štrajkaš prti

 

Ljubav je breme

Bez težine

 

*************************************************************

 

GRÈVE DE LA FAIM

 

 

 

Jour premier

La grève commence

 

Je le peux, mes amis

Mon cœur est fort

 

Jour septième

Le cerveau devient le blaste

Cellules anesthésiés (et d'autres

inanimés)

Comme une guêpe dans le come d’eau-de-vie

Coulent au fond de tissus

 

Mais le cœur est fort, mes amis

Je peux le faire

Mon cœur est fort

 

Jour vingt-troisième

Je n’ai pas de conscience sur moi

Je ne sais rien sur le monde

A traverse  de la gorge l’âme gratte

De son corps va la geste

L'âme-briseuse de grève

Veut trahir l’objectif

En volant le mimétisme de la face

Et oblige les gestes de tomber en panne

 

Mais le cœur est fort, mes amis

Je peux le faire

Mon cœur est fort

 

Trois et centième journée

Ma peau à la chaussette

Avec ce qu'il est encore en elle

Ils tiennent dans le garde-manger sur couteau    Ils vont lui façonner une nouvelle coupe

 

Dans la peau du cœur bat

Parchemin à sec avec le battement

une perturbation  cardiaque

Par la bouche inexistante

Fantôme dans le délire bégaie

Chaque  poile follet  en duvet

A l'épiderme est lourd

Dans le système de corps d’après Descartes

L’issue est – l’erreur

 

Mais le cœur est fort, mes amis

Je peux le faire

Mon cœur est fort

 

Année septième

Je finis grève de la faim

Mon cœur fut fort

Mais le cœur sans le sang

S’affame  facilement, trop facilement

 

J'faisais  la grève pour l’amour

Je meurs de faim

Qu’avec de ses restes à lui

Maintenant la haine d’autrui goutte ses délices  

 

Mon cœur, mes amis

Puis-je donner à tous

Mais dites-moi: est-ce qu’il y a quelqu’un nécessiteux  du cœur

Qu’aux côtes nues

Comme le gland se balance

 

Mon cœur éclata par fort

Devenant une étoile mourante

Mon cœur brille

Mais il ne chauffe pas

Mon âme vit encore

Mais il rêve,

Mon esprit

Chez moi n'y est pas

 

J'ai fait la grève de la faim

Pour remplir d'amour

Ce navire terrestre

J'ai fait la grève jusqu’à la mort

Que maintenant sur le dos

de l'humanité son sacoche vide

D'autres grévistes chargent

 

L'amour est un fardeau

Sans le poids

 

Traduction de croate: Tomislav Dretar

Publié dans Poesie croate

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article