МОКРА ПЕСМА Зашто си се накишио, Кишни човече, У кишну ноћ. Па кишно пишеш. Кишне ти мисли падају. И у воду све претвараш. (чује се глас ТВ спикера) Поплављена друга строфа песме. Отежано кретање стихова. Предузимају се све мере Да се речи евакуишу. LE POÈME HUMIDE Pourquoi tu t'as humecté, Le home de pluie, Dans la nuit pluvieuse. Puis, tu écris des pluvieusement. Les pensès pluvieuses te tombent. Et en l'eau tu tout transformes. (on entend une voix de présentateur TV) Inondée pour la deuxième strophe du poème. Difficile à bouger les versets. Prendrent toutes les mesures D'évacuer les mots. ******************** ДА ИЗВРИШТИМО ПЕСМУ Да извриштимо песму Да је пошаљемо У гору за воду. Целом свету У очи да је кажемо. Па да се успавамо Неискусни и обични. Јер једнога дана Свакако, Тамо где је била песма, Стајаће песница. | QUE NOUS CRIIONS LE POEME Que nous criions le poème Pour l’envoyer Pour l'eau de montagne. À monde entier qu’on le parlient dans les yeux. Puis, que nous nous endormions Inexpérimentés et ordinaires. Parce que un jour Bien sûr, Là où était le poème, Permanentra le poing. | ГОРИ НОЋ Јавили ми да се ноћ запалила на једном крају, разноћила. У пожару је изгорео сан. На другом крају нема штете. Ја сам сада ви кад вам се одузму страст и страх. Нешто се претворило у ватру. Ништа ме поново успављује. | La nuit brûle Ils m’ont fait savoir que la nuit s’est embrasé à une extrémité, perdu l’essentiel. Le feu a brûlé un rêve. À l'autre extrémité aucun dommage. Maintenant je suis vous lorsque vous enlevent la passion et la peur. Quelque chose s'est transformé en un feu. Le Rien me rendort. | ТРИ СКИЦЕ ЗА ТРИ ПРИЧЕ Прва Мајка и син. Отац и ћерка. Брат и сестра. На крсту распети Фројд. „Мајмунска посла“, рече човек и разби огледало Друга Жена жену љуби, пријатељски, чуло би се. Жена и мушкарац се љубе, нормално, сложили би се. Мушкарац љуби мушкарца, братски, рекло би се. Трећа Небо и Земља. Човек и стена. Ватра у руци. Орао на грудима | TROIS ESQUISSES DE TROIS HISTOIRES La première Mère et fils. Père et fille. Frère et sœur. Freud crucifié sur la croix. "Monkey Business" dit l'homme et cassa le miroir Le second Une femme embrasse l’autre femme, amicalement, serait entendue. Une femme embrasse l'homme, normalement, seraient tous d'accord. Un homme embrasse un autre homme, fraternellement, pour ainsi dire. Le troisième Ciel et Terre. Un homme et une roche. Le feu dans la main. L'aigle sur la poitrine | ГАВРАНОВИ Пробудио сам се у ноћ И нисам знао где сам. Кроз високу и мрачну гостинску собу грактали су гавранови у лету и одлазили на Југ. CORBEAUX Je me suis réveillé dans la nuit Je ne savais pas où je suis. Grâce à la chambre haute et sombre croassqient les corbeaux en plein vol et partit vers le Sud. | |