Vesna Hlavaček: Bol / Douleur

Publié le par Thomas Dretart

B O L

 

Ruka sapeta bolom, srce

bolom mi bije,

iz tamne, svemirske duplje  

bol se u utrobu toči,

u moždane i kosti…

 

Prostor ispunjen bolom.  

Zatvorim oči,

i pipam bol oko sebe, i guram ga,

i vičem, ali dažd bola lije…

 

Ispunio mi sobu. Jurnem k prozoru,

nebu

se propnem i gledam: bol preplavio

polja,

i ruke mi ljudske mašu iz predjela

tamnih od bola,

u kom se spodobe grče, guše se, p

repliću, grebu…

 

Zar dažd ovaj nikad stat neće?

Zar nikada neću s krikom

izgrcat iz grudi taj grč, k’o pticu

s crnim likom,

što iščeznut će u nevid i pustiti

da sunčev plam

obgrli me još jednom?

 

Kakvo prokletstvo nosi

ta čežnja pred kojom uzmiče razbor,

ta ljubav što umu prkosi,

to što si kao bit moja duboko u me utkan…

 

 

DOULEUR

 

Le bras coincé par la douleur,

Le cœur bat par la douleur,

du creux obscure cosmique,  

la douleur se verse dans les entrailles,

dans le cerveau et les os ...

 

L'espace est rempli de douleur.

Je ferme mes yeux, et palpe la douleur

autour de moi, et le pousse et hurle,

mais la pluie de la douleur verse...

 

Il a rempli ma chambre. Je me précipite

vers la fenêtre, vers le ciel me tends

et regarde:

la douleur a inondé les champs

et les bras humaines me font de signes

depuis des zones sombres de la douleur,

où les spectres se tordent, étouffent,

entrelacent, rayent ...

 

Est-ce la pluie ne cessera jamais?

Ne vais-je moi jamais du cri dégorger

du spasme de la poitrine, comme  

un oiseau à l’apparitions noir, 

laquelle disparaîtra dans l’invisible

et laissez que la flamme du soleil

 embrassez-moi encore une fois?

 

Quelle malédiction porte ce raison,

cet amour qui défie l'esprit, que t’es

en mon essentiel profondément

en moi mêlée ...

 

Traduction de croate: Tomislav Dretar.

Publié dans La poésie non clssée

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article