Top articles
-
Paul Celan: Soviel gestirne - Tant d'astres - Toliko mnogo zvjezdinja
Soviel gestirne , die man uns hinhält. Ich war, als dich ansach - wann? -, draussen bei den anderen Welten. O diese Wege, galaktisch, o diese Stunde, die uns die Nächte herüberwog in die Last unserer Namen. Es ist, ich weiss es, nicht wahr, dass wir lebten,...
-
Paul Celan: SINGBARER REST - RESTE CHANTABLE - PJEVNI OSTATAK
S INGBARER R EST - R ESTE CHANTABLE - P JEVNI OSTATAK der Umriss dessen, der durch die Sichelschrift lautloss hindurchbrach, abseits, am Sneeort. Quirlend unter Kometen- brauen die Blickmasse, auf die der verfinsterte winzige Herztrabant zutreibt mit...
-
Paul Celan: Inselhin - Droit sur l'ile - U pravcu otoka
Inselhin - Droit sur l'ile - U pravcu otoka Inselhin, neben den Toten, dem Ein baum waldher vermählt, von Himmeln umgeiert die Arme, die Seelen saturnisch beringt: so rudern die Fremden und freien, die Meister vom Eis und vom Stein : umläutet von sinkenden...
-
Biblija, ekumenski prijevod-Stari Zavjet-Petoknjižje-LEVITIK-Dio I.; preveo: Tomislav Dretar
Levitik Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Levitik Pravila za žrtvovanje 1 1 GOSPOD pozva Mojsija i, *iz šatora susretanja, oslovi ga: 2 » Govori sinovima Izraelovim; reći ćeš im: Kad jedan od vas donese dar GOSPODU, trebate donijeti...
-
Biblija, ekumenski prijevod-Novi Zavjet- Druga Petrova poslanica-preveo: Tomislav Dretar; preveo: Tomislav Dretar
Druga Petrova poslanica Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Druga Petrova poslanica Pozdrav 1 1 Petar, sluga i *apostol Isusa Krista, onima koji su primili, po pravednosti našeg Boga i Spasitelja Isusa Krista [1091] , jednu vjeru iste...
-
Paul Celan: Zähle die Mandeln / Compte les amandes / Izbroji bademe,
Zähle die Mandeln , zähle, was bitter war und dich wachhielt, zähl mich dazu: Ich suchte dein Aug, als du's aufschlugst und niemand dich ansah, ich spann jenen heimlichen Faden, an dem der Tau, den du dachtetst, hinunterliegtt zu den Krügen, die ein Spruch,...
-
Ekumenska Biblija-Stari Zavjet-Posljednji proroci-Joëlova knjiga-Dio I.-Prijevod - Tomislav Dretar
Joëlova Knjiga Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Knjiga Joëlova Uvod (Joel) 1 1 Riječ GOSPODOVA , koja bi upućena Joelu, sinu Petuelovom. Navala skakavaca i suša 2 Slušajte ovo, vi *starješine, priklonite uho, vi svi, stanovnici zemlje....
-
Časni Kur'an: Sura XIX Maryam - Marija - arapski - latinična transliteracija - hrvatski prijevod - Tomislav Dretar
Sura 19. Sura XIX Maryam arapski - latinična transliteracija Kāf-Hā-Yā-`Ayn-Şād (Maryam: 1). Dhikru Raĥmati Rabbika `Abdahu Zakarīyā (Maryam: 2). 'Idh Nādá Rabbahu Nidā'an Khafīyāan (Maryam: 3). Qāla Rabbi 'Innī Wahana Al-`Ažmu Minnī Wa Ashta`ala Ar-Ra'su...
-
Biblija;ekumenski prijevod - Stari Zavjet - Petoknjižje - Brojevi - Dio II. - preveo: Tomislav Dretar
Kola ponuđena svetištu 7 1 Dana kad Mojsije završi podizanje *boravišta, on ga *pomaza i posveti ga sa svim njegovim priborom, kao i *oltar i sav njegov pribor; on mu učini pomazanje i posvećenje [40] . 2 Odgovorni Izraelovi, glave svaki svojem plemenu,...
-
Biblija, ekumenski prijevod; Novi Zavjet - Pavlova poslanica Efežanima - preveo: Tomislav Dretar
Pavlova poslanica Efežanima Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Pavlova poslanica Efežanima Naslov i pozdrav - Efežanima 1 1 Pavao, *apostol, Isusa Krista po volji Božjoj, svetima [868] i vjernicima u Isusu Kristu: 2 vama milost i mir...
-
Ekumenska Biblija - Davidovi Psalmi Dio XIIII. - Prijevod Tomislav Dretar
[414] On je pravedan, dobrohotan i milosrdan: jedna tradicionalna formula u SZ koja obično čuvana za Boga ( vidjeti Izl 34.6). Neki stari grčki rukopisi imaju ovdje Gospodin Bog je pravedan, dobrohotan i milosrdan®, u istom smislu kao i Ps 111.4. [415]...
-
Časni Kur'an - Sura XXIX – Al-`Ankabūt - Pauk - arapaski - latinična transliteracija – hrvatski prijevod – Tomislav Dretar
Sura XXIX - arapski - latinična transkripcija Al-`Ankabūt 'Alif-Lām-Mīm (Al-`Ankabūt: 1). 'Aĥasiba An-Nāsu 'An Yutrakū 'An Yaqūlū 'Āmannā Wa Hum Lā Yuftanūna (Al-`Ankabūt: 2). Wa Laqad Fatannā Al-Ladhīna Min Qablihim Falaya`lamanna Allāhu Al-Ladhīna Şadaqū...
-
Biblija, ekumenski prijevod; Posljednji proroci - Jeremijina knjiga Dio IV. - preveo: Tomislav Dretar
Istinska mudrost: poznavati GOSPODA 22 Ovako govori GOSPOD: Nek se mudrac ne hvališe svojom mudrošću! Nek' se snažan čovjek ne hvališe snagom svojom! Nek' se bogati ne hvališe svojim bogatstvom! 23 Ako se netko hoće razmetati nek' se razmeće ovako: biti...
-
Paul Celan: AM WEISSEN GEBETRIEMEN - DANS LA LANIÈRE DE PRIÈRE BLANCHE - U BIJELOM MOLITVENOM POVEZU
AM WEISSEN GEBETRIEMEN - der Herr dieser Stunde war ein Wintergeschöpft, ihm zulieb geschah, was geschah- biss sich mein kletternder Mund fest, noch einmal, als er dich suchte, Rauchspur du, droben, in Frauengestalt, du auf der Reise zu meinen Feuergedanken...
-
Paul Celan: Le menhir
Le menhir Wachsendes Steingrau. Graugestalt, augen- loser du, Steinblick, mit dem uns die Erde hervortrat, menschlich, auf Dunkel-, auf Weissheidewegen, abends, vor dir, Himmelsschlucht. Verkebstes, hierhergekarrt, sank über den Herzrücken weg. Meer-...
-
Paul Celan: RADIX, MATRIX
RADIX, MATRIX Wie man zum Stein spricht, wie du, mir vom Abgrund her, von einer Heimat her Ver- schwisterte, Zu- gescleuderte, du, du mir vorzeiten, du mir im Nichts einer Nacht, du in der Aber-Nacht Be- gegnete, du Aber-Du -: Damals, du ich nicht da...
-
Apostolska djela - Dio IV. u prijevodu Tomislava Dretara
Put povratka u Jeruzalem · ’’’ 21’’’ 1 Nakon što smo im se istrgli i ponovo isplovili, usmjerili smo se ravno na Kos; sutradan, na Rodos, i odande na Pataru. 2 Našavši jednu lađu na polasku za Feniciju, uspeli smo se na palubu i dohvatili se mora. 3 Stigavši...
-
Časni Kur'an - S u r a XXXX - Ghāfir - Onaj koji oprašta -arapska transliteracija - hrvatski prijevod - Tomislav Dretar
Sura 40. -Ghāfir - Onaj koji oprašta - arapski-latinična transliteracija 40) Sūrat Ghāfir Ĥā-Mīm (Ghāfir: 1). Tanzīlu Al-Kitābi Mina Allāhi Al-`Azīzi Al-`Alīmi (Ghāfir: 2). Ghāfiri Adh-Dhanbi Wa Qābili At-Tawbi Shadīdi Al-`Iqābi Dhī Aţ-Ţawli Lā 'Ilāha...
-
Časni Kur'an - Sura XXX –Ar-Rūm - Rimljani - arapaski - latinična transliteracija – hrvatski prijevod – Tomislav Dretar
S u r a XXX - arapski - latinična transliteracija Ar-Rūm 'Alif-Lām-Mīm (Ar-Rūm: 1). Ghulibati Ar-Rūmu (Ar-Rūm: 2). Fī 'Adná Al-'Arđi Wa Hum Min Ba`di Ghalabihim Sayaghlibūna (Ar-Rūm: 3). Fī Biđ`i Sinīna Lillāhi Al-'Amru Min Qablu Wa Min Ba`du Wa Yawma'idhin...
-
Časni Kur'an - Sura 5. S t o l p o s t a v lj e n z a j e l o - hrvatski prijevod Tomislav Dretar
S u r a V S t o l p o s t a v lj e n z a j e l o U ime Boga: onog koji čini milosrđe, Milosrdnog. 1 O vi koji vjerujete! Poštujte svoje obveze. Dopušteno vam je jesti životinje iz stada, s izuzetkom onih koje su vam bile nabrojane. Lov vam nije dopušten...
-
Biblija, ekumenski prijevod-Novi Zavjet- Glosar – Rječnik Novog zavjeta: Tomislav Dretar; preveo: Tomislav Dretar
Glosar – Rječnik Novog zavjeta Agripa Vidjeti *HEROD. Amen Hebrejska riječ kakvom je sačuvana u NZ i znači: Istina je, tako je to zaista, ili nek' zaista bude tako! U Ap 3.14 ona služi kao naslov za označiti Krista. Anđeo Anđeo Gospodov je jedan izraz...
-
Vanja Gredelj: Lift u pomičnom Stubu - V. - L’ascenseur dans le pilier mobile - V.
V. Lift u pomičnom Stubu - L’ascenseur dans le pilier mobile U noktima šaka magle ispod iznuđenog. Krila galeba pod prozorom iza. Pališ. Cigaretu iznad glave Drži prethodna vertikala. Plamena su se nagledali. Ljudi u odijelima iza bankarskih čekova.Daješ...
-
Evanđelje po Luki Dio VI. - u prijevodu Tomislava Dretara
Isus kod Zaheja 19 1 Kad je ušao u Jerihon, Isus prolažaše gradom. 2 Naiđe jedan čovjek zvani Zahej; bijaše to glavni ubirač poreza 338 i bijaše bogat. 3 On tražaše vidjeti tko bijaše Isus, ali ne uspijevaše zbog mnoštva, jer bijaše on niskog rasta. 4...
-
Paul Celan: Assisi Assise Asiz
Assisi Umbrische Nacht. Umbrische Nacht mit dem Stein von Glocke und Ölblatt. Umbrische Nacht mit dem Stein, den du hertrugst. Umbrische Nacht mit dem Stein. Stumm, was ins Leben stieg, stumm. Füll die Krüge um. Irdener Krug. Irdener Krug, dran die Töpferband...
-
Biblija - Stari Zavjet - Prvi Proroci - Prva Samuelova - Dio III. - Prijevod Tomislava Dretara
Naval odbija pomoći Davidu 25 1 Samuel umrije. Sav Izrael se okupi i ožali njegov pogreb. Ukopaše ga na njegovom u Rami . David se stavi na put i siđe u pustinju Paran [207] 2 Bijaše u Maonu jedan čovjek čije gazdinstvo se nalaziše u Karmelu. Taj čovjek...