Top articles
-
Ekumenska Biblija - Knjiga o Ezdri (dio I.) - Prijevod Tomislav Dretar
Ezdra Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Ezdra Kir dopušta obnavljanje Templa (Ezdra) [1] 1 1 A prve godine Kira , kralja Perzije da bi se ispunila riječ GOSPODOVA, izišla na usta Jeremiji, GOSPOD probudi duh Kiru, kralju Perzije, da...
-
Ekumenska Biblija - Propovjednik Dio I. - Prijevod Tomislav Dretar
Propovjednik Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Propovjednik Kohelet ili Propovjednik - I. Život nema smisla 1 1 Riječi Koheletove, sina Davidova, kralja u Jeruzalemu [1] . 2 Taština nad taštinama, kaže Kohelet, taština nad taštinama,...
-
Časni Kur'an - Sura XXVI – Pjesnici - Ash-Shu`arā' - arapaski - latinična transliteracija – hrvatski prijevod – Tomislav Dretar
Sura XXVI - arapski - latinična transliteracija Ash-Shu`arā' Ţā-Sīn-Mīm (Ash-Shu`arā': 1). Tilka 'Āyātu Al-Kitābi Al-Mubīni (Ash-Shu`arā': 2). La`allaka Bākhi`un Nafsaka 'Allā Yakūnū Mu'uminīna (Ash-Shu`arā': 3). 'In Nasha' Nunazzil `Alayhim Mina As-Samā'i...
-
Paul Celan: GIVE THE WORD
give the word Ins Hirn gehaun - halb? zu drei Vierteln? -, gibst du, genächtet, die Parolen - diese : "Tatarenpfeile". "Kunstbrei". "Atem". Es kommen alle, keiner fehlt und keine. (Sipheten und Probyllen sind dabei.) Es kommt ein mensch. Weltapfelgross...
-
Paul Celan: VOM GROSSEN - PAR LE GRAND - PAR LE GRAND
V om grossen - Par le grand - PAR LE GRAND Augen- losen aus deinem Augen geschöpft: der sechs- kantige, absageweise Findling. Eine Blindenhand, sternhart auch sie vom Namen - Durchwandern, ruht auf ihm, so lang wie auf dir, Esther. Par le grand [1] 1...
-
Biblija, ekumenski prijevod: Novi Zavjet - Pavlova poslanica Titu-preveo: Tomislav Dretar
Pavlova poslanica Titu Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Pavlova poslanica Titu Pavao se obraća Titu 1 1 Pavao, sluga Božji, *apostol Isusa Krista, za privesti izabranike Božje vjeri i spoznaji istine sukladno pobožnosti, 2 u nadi...
-
Paul Celan: Hafen - Port - Luka
Hafen Wundgeheilt:wo-, wen du wie ich wärst, kreuz- und quergeträumt von Schnapsflaschenhälsen am Hurentisch - würfel mein Glück zurecht, Meerhaar, schaufel die Welle zuhauf, die mich trägt, Schwarzfluch, brich dir den Weg durch den heissesten Schoss,...
-
Biblija, ekumenski prijevod-Novi Zavjet- Kalendari biblijskih naroda-preveo: Tomislav Dretar; preveo: Tomislav Dretar
Kalendari biblijskih naroda Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Kalendar KANAANSKI KALENDAR: Etanim (STALNI POTOCI) Bul Abib (KLASJE) Ziv SELEUCIDSKI KALENDAR: 7. mjesec 8. " 9. " Kislev 10. " Tevet 11. " Ševat 12. " Adar 1. " Nisan...
-
Biblija, ekumenski prijevod-Novi Zavjet - Pavlova poslanica Kološanima - preveo: Tomislav Dretar
Pavlova poslanica Kološanima Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Pavlova poslanica Kološanima Naslov i pozdrav - Kološanima 1 1 Pavao, *apostol Isusa Krista po volji Božjoj, i Timotej, brat, *svetima iz Kolosa [917] , braći vjernoj u...
-
Paul Celan: ZU BEIDEN HÄNDEN - A l'une et l'autre main - objema rukama
Zu beiden Händen - A l'une et l'autre main - , da wo die Sterne mir wuchsen, fern allen Himmeln, nah allen Himmeln Wie wachst es sich da! Wie tut sich die Welt uns auf, mitten durch uns! Du bist, wo dein Aug ist, du bist oben, bist unten, ich finde hinaus....
-
Paul Celan: Nächtlich geschürzt - Froncée de nuit - Tijekom noći napućene
Nächtlich geschürzt Für Hannah und Hermann Lenz Nächtlich geschürzt die Lippen der Blumen, gekreuzt und verschränkt die Schäfte der Fichten, ergraut das Moos, erschüttert der Stein, erwacht zum unendlichen Fluge die Dohlen über dem Gletscher: dies ist...
-
Časni Kur'an - Sura XIV - Abraham-Ibrahim arapski - latinična transliteracija - hrvatski prijevod - Tomislav Dretar
Sura 14. Sura XIV - arapski - latinična transliteracija 'Ibrāhīm 'Alif-Lām-Rā Kitābun 'Anzalnāhu 'Ilayka Litukhrija An-Nāsa Mina Až-Žulumāti 'Ilá An-Nūr Bi'idhni Rabbihim 'Ilá Şirāţi Al-`Azīzi Al-Ĥamīdi ('ibrāhīm: 1). Allāhi Al-Ladhī Lahu Mā Fī As-Samāwāti...
-
PAUL CELAN: ES IST NICHT MEHR - CE N'EST PLUS - NEMA VIŠE
Es ist nicht mehr - ce n'est plus - diese zuweilen mit dir in die Stunde gesenkte Schwere. Es ist eine andre. Es ist das Gewicht, das die Leere zurückhält, die mit- ginge mit dir. Es hat, wie du, keinen Namen. Vielleicht seid ihr dasselbe. Vielleicht...
-
MENSUR ĆATIĆ: UŠĆE - BOUCHE DE LA RIVIERE
UŠĆE slutiš li jedina dok te ljubim gubeći se nad ušćem fojnice u bosnu tu ideju o nečujnom vraćanju glazbe u svijetle kosture na suncu što činimo u sumrak udarima vjetra u grudi zgoreni u jecaje kao harfa dok svijetle niti kako se gubimo nad vodom i...
-
Tomislav Dretar: En guise de stèle à mon oncle / To ima ulogu stele moga ujaka
En guise de stèle à mon oncle Mon oncle Josip Matanovic-Komnenovic l’arrière Arrières arrières arr...Petit-fils d’empereurs les Comnènes Années trente il fouillait l’argile belge pour faire chaud aux cœurs Aux Flamands et aux Wallons et pour pousser au...
-
Biblija, ekumenski prijevod-Novi Zavjet - Druga Pavlova poslanica Solunjanima - preveo: Tomislav Dretar
Druga Pavlova poslanica Solunjanima Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Druga Pavlova poslanica Solunjanima Pozdrav (2) Solunjanima 1 1 Pavao, Silvan i Timotej crkvi Solunjana [956] koja je u Bogu našem Ocu i u Gospodinu Isusu Kristu....
-
Evanđelje po Ivanu - Dio IV. - U prijevodu Tomislava Dretara
Pilat popušta mnoštvu i osuđuje Isusa ( Mt 27.1-2, 11-14; Mk 15.1-5; Lk 23.1-5) 28 Međutim, bijahu doveli Isusa kod Kajfe u upraviteljev dvor. Bijaše tek svanulo. Oni koji ga bijahu doveli ne uđoše u dvor da se ne *uprljaju i da mogu jesti *Pashu 446]...
-
Paul Celan: Welchen der steine - Quelle que soit la pierre - Quelle que soit la pierre
Welchen der steine du hebst Welchen der Stein du hebst - du entblösst, die des Schutzes der Steine bedürfen: nackt, erneuern sie nun die Verflechtung. Welchen der Bäume du fällst - du zimmerst die Bettstatt, darauf die Seelen sich abermals stauen, als...
-
Paul Celan: M a r i a nn e / Marijana
M A R I A NN E [1]1 Ta chevelure est sans lilas, ton beau visage; de miroir. D'un œil à l'autre œil le nuage passe, comme Sodome vers Babel: il dépèce tel un feuillage la tour et fait rage autour du buisson de soufre. Alors te tressaille un éclaire sur...
-
Biblija, ekumenski prijevod; Posljednji proroci - Jeremijina knjiga Dio III. - preveo: Tomislav Dretar
Jedna velika nevolja vreba Jeruzalem 6 1 Napustite Jeruzalem, Benjaminiti, za drugdje potražiti utočište. Zatrubite rogom u Tekoa: na BeteKeremu, podignite jedan signal: visovi Sjevera [486] , jedna vas nesreća vreba. 2 Ti, ljepotice *Siona, čarobnice,...
-
Tomislav Dretar preporučuje - SAFVET BEG BAŠAGIĆ - REDŽEPAŠIĆ (MIRZA SAFVET.): KRATKA UPUTA U PROŠLOST BOSNE I HERCEGOVINE - TREĊI dio
” 15 dr” Herceg bješe pokušao već prije, a kralj pokuša sada oso- koljen slatkim obećanjima iz Rima i Budima, da se liše harača, ali obojica moradoše pristati ne samo, da ugovorenu svotu plate, već da im se još i povisi. Prvi, da ne dobivši, od Matije...
-
Mensur Ćatić: VENISE DU NORD / SJEVERNA VENECIJA
VENISE DU NORD Savez-vous ce qui est un paradoxe devant quelle la science reste muette me dit une très belle archéologienne du Danemark dans dans le jardin du resto de Visoko appelé Hollywood Vous avez remarquée que je était abassourdi Quand je vous ai...
-
Biblija;ekumenski prijevod - Stari Zavjet - Petoknjižje - Brojevi - Dio I. - preveo: Tomislav Dretar
Brojevi Biblija, ekumenski prijevod ; preveo: Tomislav Dretar Brojevi B R O J E V I Prvi popis Izraelovih plemena 1 1 U pustinji Sinaja, GOSPOD oslovi Mojsija u *šatoru susretanja; bio je to prvi dan desetog mjeseca, druge godine poslije njihovog izlaska...
-
Evanđelje po Luki Dio VII. - u prijevodu Tomislava Dretara
Na cesti prema smrti 352 ( Mt 27.32; Mk 15.21) 26 Dok ga odvodiše, oni uzeše stanovitog Šimuna iz Cirene koji dolažaše iz polja, i natovariše mu križ za nositi ga iza Isusa. 27 On bijaše praćen od velikog mnoštva naroda, i među ostalim, ženama koje se...
-
Novi Zavjet - Prva Pavlova poslanica Korinćanima - Prva Pavlova poslanica Korinćanima - Dio I. - u prijevodu Tomislava Dretara
Prva Pavlova poslanica Korinćanima Biblija, ekumenski prijevod; preveo: Tomislav Dretar Prva Pavlova poslanica Korinćanima Crkvi Božjoj koja je u Korintu 1*1 Pavao, pozvan biti *apostolom Krista Isus po volji Božjoj, i Sosten, brat, 2 crkvi Božjoj koja...