Biljana Gajić: VUE EN LE SILENCE /

Publié le par Thomas Dretart

 

 

Biljana Gajic 

 

VUE EN LE SILENCE

 (Pour nous, les oiseaux de paradis)

 Dénude l’espace autour de nous

Pour arrêter le temps

 et t'apprendre à la durée

 alors que nous sommes coincés de

la manière

entre deux de ces nombreux

temps mauvais

Ceux-là dans lesquels

Les étoiles filantes

 sautaient des gratte-ciels

avec l'intention suicidaire

s'effondrer en rien

et ceux que nous avons vu ces

les neiges rouges

et les inutilement bruyantes aubes

les prêtres préoccupés

lesquels oublient

Sacrement du baptême

Les couples embrassés par craint

Pour ne pas se souvenir de l'amour

J'ai regardé les traques sans relâche

sur dernières traces de l'humanité

Regarde le silence

entre deux temps

me touche de silence

ne me laisse pas tuer

par mauvais vers

par ce monnaye de si bon marché

Le murmure du silence

Laisses-tu rouler à mes cuisses

dans mon silence

dans les moments où le ciel

ne va pas rougir ni égoutter

goutte à goutte de sang-larmes

Dénude l’espace autour de nous

Et donner à mes bras la chance

De sculpter un monde parallèle

à notre mesure

celui qui presque palpable

vit dans mon subconscient

Je fonce l’œil dans ton boutonnière

oubliant tous mes les hiers

toutes les guerres

même ce que j'ai vu de l'intérieur

je t’attends d’un pas en avance

et plus rapide

de vu plongé en silence

J'attends ce demain certain

Teint du feu

cristalline

plaqués de rien que par les passions

coincé entre deux temps

pour nous les oiseaux sauvages

 

Traduction de serbe:Tomislav Dretar

*************************

POGLED U TIŠINU

 

(Za nas rajske ptice)


Ogoli prostor oko nas
da zaustavim vrijeme
i naučim te trajanju 
dok smo ovako zaglavljeni 
između dva od mnogih
zlih vremena
Onih u kojima su 
zvijezde padalice 
skakale sa oblakodera 
sa suicidnom namjerom
sunovrata u ništa
i onih kada smo vidjeli 
crvene snjegove
i nepotrebno bučne zore
prezaposlene sveštenike 
kako zaboravljaju 
Svetu tajnu krštenja
parove zgrljene strahom
bez da spomenu ljubav
Gledala sam i bespoštednu hajku 
na posljednje tragove ljudskosti

Gledaj tišinu 
između dva vremena
dodirni me ćutanjem
ne dozvoli mi da ubijam
lošim stihom
tom tako jeftinom monetom

Tišinu šapata
puštaš da klizi mojim bedrima 
u mojim ćutanjima
u vremenima kada nebo neće crveniti
i kapati krv suze
Ogoli prostor oko nas 
i daj šansu mojim rukama 
da vajaju paralelan svijet
po našoj mjeri
onaj koji gotovo opipljiv
živi u mojoj podsvijesti

Zabijam oko u tvoj rever
zaboravljajući svako svoje juče
sve ratove
pa i onaj koji sam gledala iznutra
čekam te za korak brža
pogleda zaronjenog u tišinu
Čekam to izvjesno sutra
bojeno vatrom
kristalno jasno
okovano samo strastima
zaglavljeno između dva vremena
za nas divlje ptice

Publié dans Littérature serbe

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article