Tomislav Dretar (préparé):Hafiz iz Širaza, perzijski lirski pjesnik ; rođen u Širazu oko 1320 po I.K../ Hafiz de Shiraz Né à Shiraz aux environs de 1320, Khodja Shams-eddine Muhammad, pl

Publié le par Thomas Dretart

 

Tomislav Dretar (pripremio i preveo):Hafiz iz Širaza, perzijski lirski pjesnik ; rođen u Širazu oko 1320 po I.K../ Hafiz de Shiraz, né à Shiraz aux environs de 1320, Khodja Shams-eddine Muhammad, plus connu sous le pseudonyme de Hafiz

 


Hafiz.jpg

Source - Izvor :  

http://www.poesie.net/hafiz2.htm

 

Hafizovi citati - Les citations d'Hafiz

«Le bec de la plume peigne la chevelure du langage.»- Kljun pera (kalema) češlja kosu jeziku.
[ Hafiz ] - Divan

 

«Comment trouver le chemin qui mène au pays où vit ton désir ? En renonçant à tes désirs.»  Kako naći put koji vodi u zemlju tvoje žudnje? Tako da se okaniš svojih žudnji.http://gfx2.hotmail.com/mail/w2/emoticons/sun.gif
[ Hafiz ]

«Des amis, un flacon de vin, du loisir, un coin parmi les fleurs... je n’échangerai pas cette joie pour un monde, présent ou à venir.»
[ Hafiz ] - Les Ghazels Prijatelji, kupa vina, kutak u cvijeću... to radost razmijenio ne bih ni za jedan svijet, bilo sadašnji bilo budući.

«En pleine angoisse, ne perds jamais l'espoir, car la moelle la plus exquise est dans l'os le plus dur.» U sred zebnje ne gubi nikad nadu, jer najfinija moždina se nalazi u najtvrđim kostima.
[ Hafiz ] - Les Ghazels

«Souviens-toi que le livre sacré n'est exalté par-dessus tous les livres que parce qu'il a subi lui-même l'épreuve du temps.» Sjeti se da je sveta knjiga uznesena iznad svih drugih knjiga zato što je i sama pretrpjela iskušenja vremena.
[ Hafiz ] - Les Ghazels













Hafiz.jpg

Hafiz de Shiraz

 

Né à Shiraz aux environs de 1320, Khodja Shams-eddine Muhammad, plus connu sous le pseudonyme de Hafiz (celui qui connaît le Coran par coeur), est, avec Saadi, Firdousi et Khayyâm, un des quatre poètes unanimement reconnus en Iran.  Le père de Hafiz aurait émigré d'Ispahan à Shiraz où il serait mort durant la petite enfance du poète, laissant sa famille dans la plus grande gêne. Dans un centre de civilisation islamique aussi florissant que le Shiraz de cette époque, d'humbles débuts n'étaient qu'un désavantage relatif et il est plausible qu'Hafiz ait reçu une éducation classique achevée. Ses vers portent témoignage de sa connaissance de l'arabe, des sciences islamiques et de la littérature persane. On suppose qu'il était en possession de son talent de panégyriste avant l'âge de 30 ans, puisqu'un de ses plus célèbres poèmes mentionne avec nostalgie d'autres notables du Shiraz de cette période (V 1350), dont le souverain lui-même.

On situe traditionnellement vers 1368 la publication du Diwan, bien qu'aucun manuscrit de cette version ne soit connu. Malgré toutes ces imprécisions biographiques, une certitude demeure : Hafiz fut le premier à donner au panégyrique une forme lyrique. Il cultiva notamment à un niveau de perfection inégalé , le ghazal, une des formes anciennes de la poésie iranienne consacrée aux confidences mystiques, à l'expression des joies et des souffrances de l'amour, et dont les thèmes, communs à la poésie lyrique persane, sont le vin, l'amour, les plaisirs de la nature et le mystère qui gouverne le destin de l'homme. Ce genre littéraire connut avec Hafiz son apogée. La première difficulté en est la métrique imposée au persan, langue européenne accentuée, qu'il contraint au carcan de la poésie arabe fondée sur la longueur des syllabes. Hafiz a ses mètres favoris dont le Dowri, réalisé le plus souvent en deux fois sept syllabes. Le rythme en est essentiel : les vers de Hafiz sont avant tout destinés à être chantés. La rime unique, la graphie arabe du persan (qui n'est pas une langue sémitique) ne facilitent pas non plus les choses. Goethe, auteur du Diwan occidental et oriental et du Chant de Mahomet, écrit à propos d'Hafiz :

Notre poète s'est fait avant tout un devoir de clarté; il a pris soin de s'exprimer dans le langage le plus simple, dans le rythme le plus facile, le plus insinuant par son idiome, et il n'a laissé entrevoir que de loin ces artifices et ces raffinements par lesquels les orientaux s'efforcent de plaire. On t'a, Saint Hafiz, appelé la langue mystique, mais on ne comprend pas que sans être dévot, tu es bienheureux. Seul celui qui aime et connaît Hafiz sait ce qu'a chanté Calderon.

Tel est l'hommage du plus grand poète de langue allemande au plus grand poète de langue persane.

d'après un travail de Mme Turki, pour la revue "Vivre en Poésie"

 

 

 

Hafiz.jpg 

Hafiz iz Širaza

Hafiz iz Širaza, perzijski lirski pjesnik ; rođen u Širazu oko 1320 po I.K.. Godine, Hodža Šemsudin Muhamed, poznatiji pod pseudonimom Hafiz uz Saadija, Firduzija i Hajama  dio pjesničkog četverolista jednodušno priznatog u Iranu. Hafizov otac emigrirao je iz Isfahana u Širaz gdje je umro ostavivši iza sebe budućeg velikog pjesnika u njegovoj ranoj djetinjoj dobi a obitelj u velikoj nevolji. U jednom središtu islamske civilizacije u punom procvatu, što je tada Isfahan nesumnjivo bio, skromni početci nisu tada bili su sve drugo samo ne i relativna olakšica iako je, vjerojatno je, primio cjelovito klasično obrazovanje. Njegovi stihovi svjedoče o poznavanju arapskog jezika, islamskih naznanosti i perzijske književnosti. Za pretpostaviti je da je njegov panegirički talent zarana dostigao svoj vrhunac jer njegova najslavnija pjesma koja slavi brojne uglednike Širaza tog doba spominje i suverenova  (godine 1350. poslije I.K.).  Po tradiciji smješta se objavljivanje Diwana u godinu 1368. iako ni jedan njegov rukopis iz tog perioda nije poznat. Usprkos svim biografskim nedoumicama jedno je sigurno: Hafiz je prvi pjesnik u svijetu koji je panegiriku (hvalospjevu) da lirsku formu. Jednako tako podigao je na najvišiumoguću razinu formu gazele, formu iranske mistične i ljubavne lirike u prostorima radosti i patnji gdje vino, ljubav i užici u prirodi vladaju čovjekovim udesom. Lirski genre  s Hafizom dostiže svoj apogej a metrika je njegova prva poteškoća nametnuta iranskom naglašeno europskom jeziku a  što ga stavlja u okove arapske poezije utemeljene na dugim slogovima. Hafiz ima svoju omiljenu metriku od kojih je dawri najčešće u formi od dva puta po sedam slogova. Hafizovi stihovi  su prije svega namijenjeni pjevanju. Jedinstvena rima, arapska grafija perzijskog jezika (koji nije semitski jezik kao arapski) nimalo ne olakšavaju stvar u odgonetanju tajne Hafizovog vrhunskog pjesničkog umijeća.

 

Hafizovi citati - Les citations d'Hafiz

«Le bec de la plume peigne la chevelure du langage.»- Kljun pera (kalema) češlja kosu jeziku.
[ Hafiz ] - Divan

«Souviens-toi que le livre sacré n'est exalté par-dessus tous les livres que parce qu'il a subi lui-même l'épreuve du temps.» Sjeti se da je sveta knjiga uznesena iznad svih drugih knjiga zato što je i sama pretrpjela iskušenja vremena.
[ Hafiz ] - Les Ghazels

«En pleine angoisse, ne perds jamais l'espoir, car la moelle la plus exquise est dans l'os le plus dur.» U sred zebnje ne gubi nikad nadu, jer najfinija moždina se nalazi u najtvrđim kostima.
[ Hafiz ] - Les Ghazels

«Des amis, un flacon de vin, du loisir, un coin parmi les fleurs... je n’échangerai pas cette joie pour un monde, présent ou à venir.»
[ Hafiz ] - Les Ghazels Prijatelji, kupa vina, kutak u cvijeću... to radost razmijenio ne bih ni za jedan svijet, bilo sadašnji bilo budući.

«Comment trouver le chemin qui mène au pays où vit ton désir ? En renonçant à tes désirs.»  Kako naći put koji vodi u zemlju tvoje žudnje? Tako da se okaniš svojih žudnji. 
[ Hafiz ]

 

 

 


Publié dans La poésie non clssée

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article