Vesna Hlavaček: DESIRE / Ž E L J A

Publié le par Thomas Dretart

Vesna Hlavaček

DESIRE
Mon amour est l’oiseau qui essaie
trouver son nid à lui. S’il le ne trouve pas        
               centaine l’avalanche de neige tombera sur moi.                                  De piste ne restera dans le  rêve. Dans la forêt                 profonde, gelée, de visage pâle je vais m’en aller
et ne reviendrais-je jamais. La douleur prend
                                      son compte. L'âme a mal et des os blessés,
les tombes ancestraux en plus ils brillent...
Et moi, j'escalade en hauteur, je m’efforce
                                               aux arbres atteindre les bouts et dans                                                                  son embrassement rêver, ensommeiller                                                                    son embrassement aux feuilles vertes,                                                       laver le visage de verdure et le cœur cacher   jusqu'au  prochain rêve d'existence.                             D'être la brillance du soleil, à la large de la mer                       me livrer, planer dans les airs, à la lumière                                       me convertir ...

   

Traduction de croate: Tomislav Dretar

Ž E L J A

Moja je ljubav raskriljena ptica                                                                               što gnijezdo svoje traži. Ne nađe li ga,                                              stotinu će lavina sniježnih pasti na me. Traga                              ostati neće snu. U duboku, ledenu šumu lica                                    blijedog ću otići i nikad se vratiti neću.                                                 Bol uzima svoj danak. Bole duša i kosti, bole   praroditeljski grobovi, bole i svijetle…                                                         A ja se penjem visoko, kušam drveću                                                          dohvatiti vrške i u zagrljaju mu sniti,                                                usniti u zagrljaju lišća zelenog, umiti                             lice zelenilom i srce skriti                                                    do idućeg sna o postojanju. Biti                                                                       sunčev sjaj, morskom se pučinom liti,                                                     lebdjeti zrakom, u svjetlost se pretvoriti… 

 

  

Publié dans La poésie non clssée

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article