Top articles
-
Tomislav Dretar: Pismo apsurdnom mislećem biću - poezija apsurda
Tomislav Dretar: Pismo apsurdnom mislećem biću - poezija apsurda Tomislav Dretar - sporni Hrvat - pred kućom spornog Francuza - Charlesa Baudelairea Zar Ti uopće znaš misliti? U slavu Jorgea Sempruna Kao svaki maloumnik, bio bi Ti dobar ČEKIST, KGB-ovac,...
-
ARIF KLJUČANIN: Voyelles / Samoglasnici - Anthologie de sublimisme
ARIF KLJUČANIN: Ecrivain bosniaque de Croatie Voyelles / Samoglasnici Traduction de bosnien: Tomislav Dretar Voyelles a a, auh une a, auh tous nous sommes mieux à mieux a, auh chacun d'entre nous de plus a, auh et de nombreuses guerres et les meurtres...
-
Danja Gašpar-Đokić: ANĐELI NE PLAČU KAD IH SE POZOVE NA ODGOVORNOST
Danja Gašpar-Đokić: ANĐELI NE PLAČU, KAD IH SE POZOVE NA ODGOVORNOST ANĐELI NE PLAČU, KAD IH SE POZOVE NA ODGOVORNOST U smrtnom hropcu Sumnja je ispustila Očajnički krik Pozvala u pomoć Povrjeđenu sujetu I ostala bez odgovora. Ti si krpao nebo Zbog sinočnjeg...
-
Ibrahim Kajan - Le poète spirituel le plus éstimé parmi les Bosniaques - Linceul
Ibrahim Kajan - Le poète spirituel le plus éstimé parmi les Bosniaques - Linceul Traduction de bosniaque - TOMISLAV DRETAR Ibrahim Kajan - poète et Prof. de l'Université de Mostar Linceul Pourquoi tu leur n’ai pas pardonné avant , a-t-il demandé s’élevant...
-
Ibrahim Kajan-Le poète spirituel le plus éstimé parmi les Bosniaques - RECONCILIE AVEC LE DESTIN JE FAIS M’ACCALMER MON CŒUR A MOI
Follow @tomislavdretar Ibrahim Kajan-Le poète spirituel le plus éstimé parmi les Bosniaques - RECONCILIE AVEC LE DESTIN JE FAIS M’ACCALMER MON CŒUR A MOI Traduction de bosniaque: Tomislav Dretar Ibrahim Kajan, poète et Prof. de l'Université de Mostar...
-
Salamon Jazbec: Zašto smu zajedno / Pourquoi nous y sommes ensemble
ZAŠTO SMO SKUPA Alenu Na tvome dlanu Od strijele rupa Na mome dlanu Od strijele rupa Kupid je davno Imao plan Da pogotkom jednim Dlan spoji o dlan Na tvome dlanu Od strijele rupa Na mome dlanu Od strijele rupa Zato smo skupa Zato smo skupa U tvome oku...
-
Josip Osti:JE CHERCHE PARTOUT UN POEME, QUI A PU LIRE MES LETTRES D’AMOUR, Sur la tombe de ma femme que tu as aidée à mourir sans douleurs…
Follow @tomislavdretar Josip Osti: JE CHERCHE PARTOUT UN POEME, QUI A PU LIRE MES LETTRES D’AMOUR, SUR LA TOMBE DE MA FEMME QUE TU AS AIDÉE À MOURIR SANS DOULEURS JOSIP OSTI Traduction par Jasna Šamić JE CHERCHE PARTOUT UN POEME Je cherche partout un...
-
Tomislav Dretar: Spasimo ikavicu - spasit ćemo sebe
Od Istre i Bele Krajine, preko Hrvatskog primorja, Like, Otoka, Dalmacije, Bosne i Hercegovine , Slavonije do Crne Gore i Srbije žive ikavci izmiješani s ekavcima. Pozivam sve ikavce, makar i u pedesetom koljenu, na spašavanje naših korijena. Nas je rodila...
-
Atif Kujundžić: GUTLJAJ KAHVURINE / La gorgée du caffé
GUTLJAJ KAHVURINE U Rahmanovoj i mojoj glavi Objava Radi svoje Iz moje glave pršte Riječi Iz Rahmanove ruke pljušti Boja Gutljaj kahvurine u trenutku Vraća sva pitanja za Sto U Rahmanovom Atelieru Ezan u muezinovom predahu Podvlači otkucaje sahata na...
-
Tomislav Dretar, utemeljitelj, prvi predsjednik Općinskog i Okružnog HVO-a Bihać tumači laži o ratu u Bihaću brigadira HV-a Slavka Hodaka
Zvanični iskaz obavještajca Hrvatske vojske brigadira Slavka Hodaka dan za Den Hag je gola laž u 90 % tekstq SLAVKO HODAK SKRIVA NEKE VAŽNE ČINJENICE A DRUGE PREVRĆE NAOPAČKE. Prvo, Hodak je bio KOS-ov oficir Ratnog vazduhoplovsta JNA, pod izravnim zapovjedništvom...
-
Salamon Jazbec: FARMA
FARMA Lijepa naša Farma Umjesto da se kaju Političari sikću i laju Nema pokore, posipanja pepelom Na jadranskom Jordanu Zalijevaju samo koktelom Šampanj teče potocima Nitko ne razmišlja O potomcima Svi žive za danas Oni žive za sebe Mi živimo za nas (Pih!...
-
Arif Ključanin: ČOVJEK MODERNOG DOBA / L'HOMME DE L'ÂGE MODERNE
Arif K ljučanin: ČOVJEK MODERNOG DOBA / L'HOMME DE L'ÂGE MODERNE Traduction de bosnien : Tomislav Dretar Arif K ljučanin: écrivain bosnien ČOVJEK MODERNOG DOBA kapa pa ništa srce pumpa dupe glava cipele pa ga vode a on spava spava L'HOMME DE L'ÂGE MODERNE...
-
Tarik Jažić: Nedokučivost svijesti/ Impénétrabilité de la conscience
Tarik Jažić Nedokučivost svijesti Koračali su šumom u tišini. Sjene su se smjenjivale sa stabala, a sunce se bližilo horizontu. Uznemiravala ju je čovjekova šutnja koji je spuštene glave koračao kraj nje. Nastojala je prodrijeti u njegovu svijest. Posljednja...
-
Jovan Nikolaidis: Deux poèmes traduits de montenegrien par Jasna Šamić
Jovan Nikolaidis je pisac grčkog porijekla, rođen u Crnoj Gori, na obali Jadrana, koji je veliki dio svog života proveo u Sarajevu gdje je diplomirao na Filozofskom fakultetu. Rat ga je potjerao u rodni kraj, Ulcinj, gdje piše i gdje je urednik časopisa...
-
Mirko Kovač: TI KOJA ČEZNEŠ ZA KADIFOM / TOI NOSTALGIQUE DU VELOUR
Mirko Kovač TI KOJA ČEZNEŠ ZA KADIFOM Jasni Ti koja očekuješ da stigne neki glas, lijep, mekan, nježan kao paperje blaga vijest koja će biti istovremeno i poklon bijel i čist poput djevice, nešto skoro nestvarno, neopipljivo, krajnje sublimirano, sama...
-
Ibrahim Kajan-Le poète spirituel le plus éstimé parmi les Bosniaques - ÉCRITEAUX GRAVES
Ibrahim Kajan - Le poète spirituel le plus éstimé parmi les Bosniaques - ÉCRITEAUX GRAVES Traduction de bosniaque - TOMISLAV DRETAR ÉCRITEAUX GRAVES Il a été écrit mais je marchais aveugle par le monde. Comment l’homme est à l'envers! Comment ne voit...
-
Ferida Duraković : Osjećam se krivom - Pjevanje drugo / Je me sens coupable - 2ème Chante
Ferida Duraković – Pjesme za Antologiju poetičkog sublimizma Osjećam se krivom 2.Pjevanje Osjećam se krivom za ove redove Što su mi iz ruku ispali nenamjerno, dok sam još bila u stanju da napišem jednu ljubavnu, a vidi šta se dogodi s jednom običnom ljubavnom...
-
Tomislav Dretar: Misao je mržnja na riječ
Follow @tomislavdretar 1. 4. Misao je mržnja na riječ Danas više nema sumnje, gramatika, univerzalna gramatika ljudskog roda, stvaranjem je ucijepljena u ljudski um. Da li samo u um, to je već drugo pitanje ili samo u umnu sposobnost, kao jedna od mogućnosti...
-
Milo Jukić - PUISSANT MUSIQUE NOCTURNE POUR L’OCARINA CREVEE
Milo Jukić - PUISSANT MUSIQUE NOCTURNE POUR L’OCARINA CREVEE Traduction de croate Tomislav Dretar Milo Jukić, poète PUISSANT MUSIQUE NOCTURNE POUR L’OCARINA CREVEE Big band a été femme et son mari ont chanté des testicules la poète déprimée par un secret...
-
Arif Ključanin: Preobražaj / Transformation
Arif Ključanin: Preobražaj / Transformation Prijevod s bosanskog: Tomislav Dretar Arif Ključanin: bosansko-hercegovački i hrvatski književnik PREOBRAŽAJ ustah prije sunca samo da zasviram na frulu melodije koje u snu slušah cijelu noć POEZIJA svijet tamnica...
-
Arif Ključanin: L’ÉNIGME DIFFICILE / T E Š K I R E B U S
Arif Ključanin: L’ÉNIGME DIFFICILE / T E Š K I R E B U S Traduction de bosnien : Tomislav Dretar Arif K ljučanin: écrivain bosnien T E Š K I R E B U S Nadamnom je teški rebus: noćno nebo osuto hladnom svjetlošću zvijezda Što su naša srca u hladnoći beskraja?...
-
Milo Jukić - CHANSON POUR TA PRISE DU SANG
Milo Jukić - CHANSON POUR TA PRISE DU SANG Traduction de croate - Tomislav Dretar Milo Jukić, poète CHANSON POUR TA PRISE DU SANG J’hésite entre Nocturne n °9 de Chopin et Foi sur Travessa da PALHA d’un et les clous enfoncés dans une pomme qu’ils passent...
-
Tomislav Dretar: Sublimis Ars Poetica Bruxellessiana / Briselska sublimistička umjetnost poezije
Tomislav Dretar: Sublimis Ars Poetica Bruxellessiana / Briselska sublimistička umjetnost poezije Tomislav Dretar créateur du sublimisme près d'Arthur Rimbaud une source bouillante de Poèsie modèrne, les deux voyageurs en libértairs Nous ne savons pas...
-
Jasna Šamić, un de plus grands personages artistiques et intellectuellesde Bosnie-herzégovine en 20ème siècle
Jasna Šamić, un de plus grands personages artistiques et intellectuelles de Bosnie-herzégovine en 20ème siècle Jasna Šamić, poètesse, écrivaine, essayiste, cinéaste, dramaturgue, encyclopédiste, chercheuse multidis ciplinaire, jurnaliste, culturologue,...
-
Tomislav Dretar: Dretarove knjige u Univerzitetskoj biblioteci u Strasburu
Titre Auteur Année Disponibilité Type Qui a mis en rang les gratte-ciels ? : et autres poèmes Derkač, Lana Dretar, Tomislav. Traducteur impr. 2010 Le Baume du Tigre : nouvelles Katunarić, Dražen Dretar, Tomislav. Traducteur 2009 Gardons la tête froide!...